ويكيبيديا

    "reculées et isolées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النائية والمعزولة
        
    • نائية ومنعزلة
        
    Elle a également mené des opérations de dissuasion et d'appui, exécutées par les Forces d'intervention rapide, dans les régions reculées et isolées du pays. UN ونفذ العنصر العسكري أيضا عمليات ردع ودعم في المناطق النائية والمعزولة في البلد، مستخدما في ذلك قوات الرد السريع.
    Au moyen de ses forces d'intervention rapide, elle a aussi assuré des opérations de dissuasion et d'appui dans les régions reculées et isolées du pays. UN ونفذ العنصر العسكري أيضا عمليات ردع ودعم في المناطق النائية والمعزولة في البلد، مستخدما في ذلك قوات الرد السريع.
    Dans les zones reculées et isolées l'accessibilité de technologies d'approvisionnement en eau est particulièrement nécessaire. UN وتكتسي إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا للإمداد بالمياه أهمية خاصة في المناطق النائية والمعزولة.
    Il y a encore des différences entre les époux et les épouses et entre les femmes des zones urbaines et des zones rurales et en particulier les femmes habitant des zones reculées et isolées en ce qui concerne les activités récréatives. UN وفي ميدان اﻷنشطة الترويحية، ما زالت هناك فروق قائمة بين اﻷزواج والزوجات، وبين المرأة الحضرية والريفية، وخاصة اﻹناث القاطنات في مناطق نائية ومنعزلة.
    Indemnité de subsistance (missions). Le montant demandé doit permettre de couvrir le versement d’une indemnité repas, au lieu de rations, à 26 officiers d’état-major, 19 policiers militaires et 130 membres de l’unité d’appui héliportée déployés dans des zones reculées et isolées où il n’y a pas de services de restauration. UN ٨ - بدل اﻹقامة المقرر للبعثة - يغطي تقدير التكاليف دفع بدل وجبات، بدلا من حصص اﻹعاشة، إلى ٢٦ من ضباط اﻷركان، و ١٩ من أفراد الشرطة العسكرية، و ١٣٠ من أفراد الدعم بطائرات الهليكوبتر والذين سيجري نشرهم في مناطق نائية ومنعزلة حيث لا يمكن الوصول إلى مرافق المطاعم.
    Elle a demandé comment le Turkménistan assurait la gratuité de l'enseignement pour les enfants vivant dans les zones reculées et isolées. UN واستفسرت الصين عن كيفية ضمان تركمانستان تقديم التعليم المجاني للأطفال في المناطق النائية والمعزولة.
    Cette approche d'ensemble qui a permis d'améliorer de manière plus efficace et plus tangible la vie quotidienne des communautés constitue le meilleur moyen de répondre aux multiples problèmes d'insécurité auxquels les régions reculées et isolées sont confrontées. UN وأدى هذا النهج الشامل إلى تحسينات فعالة وملموسة بدرجة أكبر في الحياة اليومية لهذه المجتمعات المحلية، وشكّل الاستجابة الأنسب لمعالجة أوجه انعدام الأمن المتعددة في المناطق النائية والمعزولة.
    Un accord de coopération technique a été signé avec le centre de formation de la Société néerlandaise de radiodiffusion dans le but de diffuser des émissions de sensibilisation aux droits de l'homme jusque dans les localités les plus reculées et isolées. UN وقد تم التوقيع على اتفاق للتعاون التقني مع المركز التدريبي التابع لإذاعة هولندا من أجل الترتيب لبث برامج حقوق الإنسان في المجتمعات المحلية النائية والمعزولة.
    Elle leur a permis de se rendre dans 13 régions reculées et isolées des trois États du Darfour pour y effectuer 10 missions d'évaluation des besoins et d'assistance. UN وخلال هذه العملية، التي بدأت في 1 أيار/مايو، تمكنت من الوصول إلى 13 منطقة من المناطق النائية والمعزولة في ولايات دارفور الثلاث، وأُوفدت 10 بعثات لتقييم الاحتياجات الإنسانية وإيصال المعونة.
    La pratique des sages-femmes et le retour de l'accouchement au sein des 53 communautés inuits reculées et isolées des régions arctiques du Canada restent une priorité, de même que la santé physique et mentale des femmes et des enfants inuits. UN ولا تزال أولويات الرابطة تشمل توفير خدمات القبالة والتوليد في مجتمعات الإنويت المحلية النائية والمعزولة البالغ عددها 53 في المناطق القطبية الشمالية في كندا، وكذلك الاهتمام بالصحة البدنية والعقلية لنساء وأطفال الإنويت.
    À moyen terme, l'objectif est d'examiner la possibilité d'offrir des incitations au personnel pour compenser le fait qu'elles travaillent dans des régions reculées et isolées. UN ويمثل أيضا استكشاف قضايا الحوافز للموظفين للتعويض عن العمل في الأوضاع النائية والمعزولة هدفا متوسط الأجل().
    Outre le réseau électrique, le Ministère de l'énergie et des mines s'emploie à mettre en place des sources d'énergie renouvelables, dont des panneaux solaires et des turbines éoliennes, en mettant l'accent sur les zones reculées et isolées. UN 295- وبالإضافة إلى شبكة الكهرباء، ظلت الوزارة تعمل على تطبيق مصادر متجددة للطاقة مع التركيز على المناطق النائية والمعزولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد