ويكيبيديا

    "redémarrage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدء النشاط
        
    • التعافي
        
    • إعادة تشغيل
        
    • إعادة التشغيل
        
    • بتكاليف استئناف النشاط
        
    • للتعافي
        
    • استئناف النشاط أية
        
    • استئناف نشاط
        
    • العودة إلى مزاولة
        
    • إعادة بدء
        
    • لاستئناف العمل
        
    220. Deux requérants inclus dans la présente tranche demandent à être indemnisés des frais de redémarrage. UN ٠٢٢- يطلب صاحبا مطالبتين في هذه الدفعة تعويضاً عن تكاليف إعادة بدء النشاط.
    100. Les recommandations du Comité concernant les frais de redémarrage figurent à l'annexe II. UN 100- وترد في المرفق الثاني توصيات الفريق فيما يتعلق بتكاليف إعادة بدء النشاط.
    Vu l'insuffisance des moyens de preuve, le Comité ne recommande aucune indemnisation au titre de frais de redémarrage dans le cas de ces réclamations. UN ونظراً لهذا القصور في الإثبات لا يوصي الفريق بتعويض في هاتين المطالبتين بتكاليف إعادة بدء النشاط.
    Le redémarrage étant anémique dans les pays occidentaux, on peut se demander si cette manipulation des marchés permet d'atteindre l'objectif recherché : stimuler les économies dépendantes de la cotation des actifs qui sont frappées par la crise. News-Commentary وسواء كان التيسير الكمي كشكل من أشكال التلاعب في السوق قد حقق هدفه ــ توفير الحوافز للاقتصادات التي مزقتها الأزمة والتي تعتمد على الأصول ــ أو لم يحققه فهو أمر مطروح للمناقشة: فقد كان التعافي الحالي في العالم المتقدم هزيلاً على نحو غير عادي على أية حال. ولكن هذا لم يمنع السلطات من المحاولة.
    C'est pourquoi la seule solution, à court terme, viable et efficace pour résoudre la crise de l'énergie en Arménie est le redémarrage de l'usine nucléaire de Metsamor, en cours de réalisation. UN ولذلك، فإن الحل الوحيد الناجع والفعﱠال في المدى القصير ﻷزمة الطاقة في أرمينيا إنما يكمن في إعادة تشغيل محطة متسامور لتوليد الكهرباء التي تعمل بالطاقة النووية، وهي جارية اﻵن.
    Donc les portes s'ouvriront dans 40 minutes quand le redémarrage sera fait. Open Subtitles لذلك الأبواب ستُفتح خلال 40 دقيقة عندما ينتهي إعادة التشغيل.
    Les recommandations du Comité relatives aux frais de redémarrage sont récapitulées à l'annexe II ciaprès. UN ويرد في المرفق الثاني أدناه ملخص لتوصيات الفريق فيما يخص المطالبات المتعلقة بتكاليف استئناف النشاط.
    59. Les recommandations du Comité concernant ces frais de redémarrage sont récapitulées à l'annexe II. UN 59- ويرد موجز توصيات الفريق بشأن تكاليف إعادة بدء النشاط في المرفق الثاني.
    G. Frais de redémarrage 72 - 80 14 UN زاي - تكاليف إعادة بدء النشاط 72 - 80 14
    72. Les recommandations du Comité relatives aux frais de redémarrage sont présentées à l'annexe II. UN 72- وترد توصيات الفريق بخصوص تكاليف إعادة بدء النشاط في المرفق الثاني.
    H. Frais de redémarrage 220 — 223 44 UN حاء - تكاليف إعادة بدء النشاط ٠٢٢ - ٣٢٢ ٤٤
    66. Les recommandations du Comité concernant les frais de redémarrage sont récapitulées à l'annexe II. UN 66- ويرد في المرفق الثاني ملخص لتوصيات الفريق بشأن تكاليف إعادة بدء النشاط.
    Afin de stimuler le redémarrage de l'activité économique, de gérer les avoirs existants de façon efficace et responsable et d'attirer de nouveaux investissements, une stratégie de développement du secteur privé a été mise au point. UN 98 - انتهي من وضع استراتيجية لإنشاء قطاع خاص وذلك تشجيعا لإعادة بدء النشاط الاقتصادي، ولإدارة الأصول القائمة بطريقة تتسم بالكفاءة والمسؤولية، وجذب الاستثمارات الجديدة.
    Le pays avait accepté les "règles" des marchés financiers et avait rapidement finalisé la restructuration de sa dette ; mais l'accord était si mauvais qu'il n'a pas permis le redémarrage de l'économie. Trois ans plus tard, la Grèce se retrouve en crise, dans la nécessité désespérée d'une nouvelle restructuration. News-Commentary وتُعَد إعادة هيكلة ديون اليونان في عام 2012 مثالاً واضحاً على ذلك، فقد لعبت البلاد "وفقاً لقواعد" الأسواق المالية وتمكنت من إنهاء عملية إعادة الهيكلة بسرعة؛ ولكن الاتفاق كان سيئاً ولم يساعد الاقتصاد في تحقيق التعافي. وبعد ثلاث سنوات، أصبحت اليونان في حاجة ماسة إلى إعادة هيكلة ديونها مرة أخرى.
    Elles l'emportent largement sur celles de jouer les uns contre les autres le commerce, la finance, la politique monétaire, les achats du secteur public, la politique fiscale et encore d'autres leviers. Du fait de la connectivité qui caractérise les systèmes financiers et économiques, un véritable redémarrage de l'économie dans un seul pays est presque impossible sans un redémarrage au niveau global. News-Commentary الواقع أن الحوافز التي قد تدفع البلدان إلى التعاون، بدلاً من استخدام التجارة، أو التمويل، أو السياسة النقدية، أو مشتريات القطاع العام، أو السياسة الضريبية، أو غير ذلك من وسائل الضغط لتقويض بعضها البعض، متاحة بوفرة. ففي ضوء الترابط الذي يميز النظام المالي والاقتصادي الخاضع للعولمة اليوم، يكاد يكون تحقيق التعافي في أي مكان مستحيلاً في غياب التعافي العريض القاعدة في كل مكان تقريبا.
    Plus inquiétant, Bâle 3 conserve, voire approfondit les biais des normes Bâle 2 à l'égard des prêts bancaires destinés aux pays en développement (par exemple en ce qui concerne les crédits commerciaux). Compte tenu des difficultés du G7 et du fait que l'on attend des pays émergents qu'ils soutiennent, ou même qu'ils conduisent le redémarrage de l'économie mondiale, c'est une décision qui fait preuve d'une étonnante myopie. News-Commentary والأكثر من ذلك إزعاجاً أن اتفاق بازل 3 يحافظ على ـ إن لم يعمق ـ التحيز في قواعد اتفاق بازل 2 ضد الإقراض المصرفي للدول النامية، لتمويل التجارة على سبيل المثال. وفي ظل كفاح بلدان مجموعة الدول السبع وتوقع إسهام بلدان الأسواق الناشئة في دعم، إن لم يكن قيادة، التعافي العالمي، فإن هذا يُعَد قراراً يتسم بقصر النظر إلى حد مذهل.
    On ne pouvait pas rester pour voir le redémarrage. Il est tout à fait spectaculaire. Open Subtitles هلّا بقيتَ حتى ترى إعادة تشغيل الحلقة إنها رائعةٌ للغاية
    Ses portes sont scellés hermétiquement jusqu'à ce que le redémarrage soit fait dans 40 minutes. Open Subtitles هذه الأبواب مُغلقة بإحكام حتى ينتهي إعادة التشغيل خلال 40 دقيقة.
    Les recommandations du Comité relatives aux frais de redémarrage sont récapitulées à l'annexe II ciaprès. UN ويرد في المرفق الثاني أدناه ملخص لتوصيات الفريق بشأن المطالبات المتعلقة بتكاليف استئناف النشاط.
    62. Les réclamations pour frais de redémarrage de la présente tranche ne soulevaient pas de problèmes de droit ou de vérification et d'évaluation nouveaux. UN 62- ولم تثر المطالبات المتعلقة بتكاليف استئناف النشاط أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    Cependant, il est indispensable d'adopter les dispositions législatives nécessaires pour permettre à un mouvement syndical libre de voir le jour parallèlement au redémarrage de l'économie et de soutenir autant que faire se peut les organisations syndicales et professionnelles indépendantes qui commencent à se constituer. UN ومع هذا، فمن الضروري وضع تشريعات تسمح بظهور حركة نقابية حرة بالترادف مع استئناف نشاط الاقتصاد في المستقبل، وحصول المنظمات التجارية والمهنية المستقلة الناشئة على كل الدعم الممكن.
    Les montants réclamés au titre des frais de redémarrage ont été examinés selon la méthode applicable. UN وتم استعراض مبالغ المطالبات بتكاليف العودة إلى مزاولة الأعمال باستخدام المنهجية القائمة.
    57. Le Comité constate que la majeure partie des dépenses en temps de travail (d'un montant de US$ 99 745) supportées entre janvier 1991 et novembre 1992 correspondent à des " dépenses de redémarrage " visant à relancer le projet après son interruption, et non à des frais professionnels ordinaires. UN ٧٥- ويرى الفريق أن أغلبية النفقات الزمنية البالغة ٥٤٧ ٩٩ دولاراً المتكبدة في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير ١٩٩١ وتشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ إنما هي " نفقات لاستئناف العمل " ، بمعنى أنها نفقات متكبدة في معرض استئناف العمل في المشروع بعد توقفه، وهي بذلك لم تكن نفقات تجارية عادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد