ويكيبيديا

    "refoulement ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القسرية أو
        
    • أو إعادتهم أو
        
    • أو إعادته أو
        
    • الإعادة أو
        
    • الترحيل أو
        
    • الترحيل القسري أو
        
    • استبعاد أو
        
    • الطرد أو
        
    • الحدود أو
        
    • أو إبعاده أو
        
    • أو الترحيل القسري
        
    • أو الطرد
        
    • أو إبعادهم
        
    • أو ردهم أو
        
    Cette catégorie d'étrangers bénéficie de garanties particulières que la loi n'offre pas aux immigrants illégaux de fraîche date qui, eux, sont assujettis à la procédure de refoulement ou d'éloignement pour violation des règles d'entrée sur le territoire de l'État. UN وتتمتع هذه الفئة من الأجانب بضمانات خاصة لا يمنحها القانون للمهاجرين غير القانونيين حديثي الوصول الذين يُتخذ إزاءهم إجراء الإعادة القسرية أو الإبعاد لانتهاكهم قوانين الدخول إلى إقليم الدولة.
    Comme on le verra ci-dessous, les législations de la plupart des États prévoient pour ces derniers une procédure sommaire de refoulement ou d'éloignement dont les modalités peuvent varier d'un État à l'autre. UN وسنرى فيما يلي أن تشريعات غالبية الدول تنص على أن يُتخذ إزاء هؤلاء المهاجرين إجراءٌ موجزٌ للإعادة القسرية أو الإبعاد قد تتفاوت طرائقه من دولة لأخرى.
    La formation dispensée aux fonctionnaires s'occupant de l'expulsion, du refoulement ou de l'extradition des étrangers. Article 4 UN نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم.
    12. Cet article interdit l'expulsion, le refoulement ou l'extradition d'une personne vers un État où elle risque d'être torturée. UN 12- تحظر هذه المادة طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة قد يتعرض فيها للتعذيب.
    Le Comité est également préoccupé par les informations selon lesquelles des personnes n'ont pas bénéficié de la pleine protection prévue à l'article 3 de la Convention en cas d'expulsion, de refoulement ou d'extradition. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء تقارير بأن بعض الأفراد لم يُمنحوا الحماية الكاملة المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية في حالات الطرد أو الإعادة أو الإبعاد.
    Une assistance dans les domaines, entre autres, juridique, médical et social était apportée régulièrement aux migrants et les plaintes formulées par ceux qui se trouvaient en situation irrégulière au sujet de leur détention, leur refoulement ou leur expulsion étaient examinées avec le concours du médiateur. UN ويجرى بانتظام تقديم المساعدة القانونية والطبية والاجتماعية وغيرها للمهاجرين، ومتابعة الشكاوي المقدمة من المهاجرين غير الحاملين للوثائق المطلوبة، وذلك فيما يتعلق بالحوادث التي تقع في سياق الاعتقال أو الترحيل أو الطرد، وذلك بمشاركة مكتب أمين المظالم.
    g) Expulsion, refoulement ou rapatriement de personnes vers un pays ou un lieu où leur vie est en danger et fermeture des frontières nationales pour empêcher les demandeurs d'asile de quitter le pays où leur vie est en danger; UN (ز) الطرد أو الترحيل القسري أو إرجاع أشخاص الى بلد أو مكان تكون حياتهم فيه معرضة للخطر، فضلا عن منع أشخاص يلتمسون اللجوء من مغادرة بلاد تكون حياتهم فيها معرضة للخطر وذلك بإغلاق الحدود الوطنية دونهم؛
    :: La législation bulgare comporte-t-elle des dispositions juridiques en vue du refoulement ou de l'expulsion des terroristes du territoire bulgare? UN :: هل توجد أحكام قانونية بشأن استبعاد أو طرد الإرهابيين من إقليم بلغاريا؟
    E. Expulsion, refoulement ou rapatriement de personnes UN هاء- طرد الأشخاص أو إرجاعهم قسراً على الحدود أو إعادتهم إلى بلـد أو
    Les réfugiés ne sont pas protégés efficacement et demeurent exposés au risque de refoulement ou d'enlèvement par les services de sécurité du pays voisin, qui jouissent parfois de la coopération de leurs homologues kirghizes. UN ولا يحصل اللاجئون على الحماية الفعالة، ولا يزالون يتعرضون لخطر الإعادة القسرية أو الاختطاف على يد أجهزة الأمن في البلد المجاور، وأحياناً بالتعاون مع أجهزة الأمن في قيرغيزستان.
    La réinstallation est particulièrement indiquée s'il s'agit du seul moyen de protéger efficacement et durablement un enfant contre le refoulement ou contre des persécutions ou d'autres violations des droits de l'homme dans le pays de séjour. UN وتستحسن إعادة التوطين بوجه خاص إذا كانت تشكل الوسيلة الوحيدة لحماية الطفل بشكل فعّال ومستدام من الإعادة القسرية أو الاضطهاد وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في بلد الإقامة.
    74. Le Rapporteur spécial a reçu des informations faisant état de l'extradition, du refoulement ou du rapatriement imminents d'une ou de plusieurs personnes vers des pays ou des régions où l'on est fondé à croire que leur vie serait en danger. UN ٧٤ - تلقى المقرر الخاص تقارير عن حالات وشيكة للتسليم أو اﻹعادة القسرية أو العودة لشخص واحد أو أكثر من شخص إلى بلدان أو مناطق يخشى فيها أن تكون حيواتهم معرضة للخطر.
    La formation dispensée aux fonctionnaires s'occupant de l'expulsion, du refoulement ou de l'extradition des étrangers. UN :: نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم.
    La formation dispensée aux fonctionnaires s'occupant de l'expulsion, du refoulement ou de l'extradition des étrangers. UN ● نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم.
    12. Cet article interdit l'expulsion, le refoulement ou l'extradition d'une personne vers un État où elle risque d'être torturée. UN المادة 3 12- تحظر هذه المادة طرد شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة قد يتعرض فيها للتعذيب.
    12. Cet article interdit l'expulsion, le refoulement ou l'extradition d'une personne vers un État où elle risque d'être torturée. UN 12- تحظر هذه المادة طرد شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة قد يتعرض فيها للتعذيب.
    Le Comité est également préoccupé par les informations selon lesquelles des personnes n'ont pas bénéficié de la pleine protection prévue à l'article 3 de la Convention en cas d'expulsion, de refoulement ou d'extradition. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء تقارير بأن بعض الأفراد لم يُمنحوا الحماية الكاملة المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية في حالات الطرد أو الإعادة أو الإبعاد.
    La loi sur les étrangers accorde aussi aux demandeurs d'asile le droit de présenter un recours devant un tribunal administratif contre une décision le concernant, par exemple une décision de refoulement, ou le refus de l'asile ou d'un permis de séjour. UN ويمنح قانون الأجانب أيضاً لطالبي اللجوء حق استئناف القرارات التي تخصهم لدى محكمة إدارية، مثل الترحيل أو رفض اللجوء أو رخصة الإقامة.
    g) Expulsion, refoulement ou rapatriement de personnes vers un pays ou un lieu où leur vie est en danger et fermeture des frontières nationales pour empêcher les demandeurs d'asile de quitter le pays où leur vie est en danger; UN )ز( الطرد أو الترحيل القسري أو إرجاع أشخاص إلى بلد أو مكان تكون حياتهم فيه معرضة للخطر، فضلاً عن منع أشخاص يلتمسون اللجوء من مغادرة البلاد حيث تكون حياتهم معرضة للخطر وذلك بإغلاق الحدود الوطنية؛
    La législation salvadorienne ne contient aucune disposition spécifique qui ordonne le refoulement ou l'expulsion des terroristes, les actes terroristes étant considérés comme des infractions graves et le système juridique prévoyant déjà des sanctions pour ces crimes qui sont jugés par des tribunaux nationaux ou étrangers, en cas d'extradition de l'auteur. UN لا يوجد داخل التشريع السلفادوري أي قانون معيـّن ينظِّم استبعاد أو طرد الإرهابيين من الأراضي الوطنية لأن أعمال الإرهاب تعتبر جرائم خطيرة ويقضي النظام القانوني بالمعاقبة على تلك الجرائم سواء داخل المحاكم الوطنية أو الخارجية عند الموافقة على تسليم المتهم إلى بلده.
    E. Expulsion, refoulement ou rapatriement de personnes vers un pays ou un lieu où leur vie est en danger UN هاء - طرد الأشخاص أو إرجاعهم قسرا على الحدود أو إعادتهم إلى بلد أو مكان تكون فيه حياتهم معرضة للخطر
    g) De veiller à ce que l'expulsion, le refoulement ou l'extradition d'une personne vers un autre État se fasse en conformité avec l'article 3 de la Convention; UN (ز) أن تعمل على أن يكون طرد شخص، أو إبعاده أو تسليمه إلى دولة أخرى ممتثلا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية؛
    45. Le Rapporteur spécial a reçu des informations concernant l'extradition, le refoulement ou le rapatriement imminents de personnes vers des pays ou des régions où l'on est fondé à croire que leur vie serait en danger. UN ٥٤- تلقى المقرر الخاص تقارير عن التسليم الوشيك أو الترحيل القسري ﻷشخاص إلى بلدان أو مناطق يُعتقد أن تكون حياتهم فيها معرﱠضة للخطر.
    Ce droit à un recours effectif doit être garanti à tous ceux qui souhaitent contester une décision de refoulement ou d'expulsion du territoire. UN فهذا الحق في الانتصاف الفعال يجب ضمانه لكل من يرغب في أن ينازع في قرار للإبعاد القسري أو الطرد من الإقليم.
    Le Comité souhaite recevoir des informations complémentaires détaillées sur les règles relatives au refoulement ou à l'expulsion de migrants. UN ترغب اللجنة في تلقي مزيد من المعلومات التفصيلية حول القواعد المتعلقة بعودة المهاجرين أو إبعادهم أو طردهم.
    G. Expulsion, refoulement ou rapatriement de personnes vers un pays ou un lieu où leur UN طرد الأشخاص أو ردهم أو إعادتهم الى بلد أو مكان تكون فيه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد