ويكيبيديا

    "refusait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رفضت
        
    • رفض
        
    • يرفض
        
    • ترفض
        
    • لرفضه
        
    • لم يقبل
        
    • لم ترد
        
    • لم يسمح
        
    • يأبى
        
    • أبت
        
    • لم تدعني
        
    • رفضنا
        
    • حُرمتُ
        
    • لا يود
        
    • طالب بمتابعته
        
    Comme elle refusait de répondre, ils lui ont mis sur la tête un sac en plastique contenant de la chaux. UN وعندما رفضت الإجابة على الأسئلة، وضع رجال الشرطة على رأسها كيسا من البلاستيك يحتوي على كلس.
    Je savais qu'il fallait fuir, mais... elle refusait de l'accepter. Open Subtitles أيقنتُ بأنّ علينا الفرار، ولكنّها رفضت القبول بذلك
    Il m'écrivait encore des petits mots, mais il refusait de passer du temps avec moi. Open Subtitles لكنه أستمر بكتابة رسائل لي لكنه رفض قضاء المزيد من الوقت معي
    L'Iraq ne fournissait pas spontanément les renseignements mais il ne refusait pas non plus de répondre aux questions posées par la Commission. UN وفي حين أن العراق لم يتطوع بتقديم المعلومات، فإنه لم يرفض أيضا تقديم إجابات على الطلبات المحددة من اللجنة.
    Selon les informations reçues, le Ministère de la santé refusait d'appliquer les recommandations pertinentes de l'OMS. UN وأفادت المعلومات الواردة بأن وزارة الصحة ترفض تطبيق التوصيات ذات الصلة الصادرة عن منظمة الصحة العالمية.
    Néanmoins on a appris que sa femme aurait été menacée de lapidation si elle refusait d'abjurer sa foi chrétienne. UN غير أنه عُلم أن زوجته قد هددت بالرجم إذا رفضت الارتداد عن ايمانها المسيحي.
    La Corée du Nord a soutenu que la République de Corée refusait la requête de la Corée du Nord d'envoyer une équipe d'investigation à Séoul sur l'affaire du Cheonan. UN وتتعلل كوريا الشمالية بأن جمهورية كوريا قد رفضت طلب كوريا الشمالية إرسال فريق للتحقيق إلى سيول بشأن قضية شيونان.
    Ils sont revenus quelques jours plus tard et lui ont demandé de cacher un de leurs compagnons; comme elle refusait, ils lui ont pris sa chaîne en or. UN وعادوا بعد أيام قليلة وطلبوا منها إخفاء أحد أعضائهم، وأخذوا قلادتها الذهبية عندما رفضت.
    Il refusait que son nom apparaisse sur les cartes des hôpitaux. Open Subtitles رفض السماح لإسمه بالظهور على أيّ من هويات المستشفى.
    Il a été très hostile, il refusait absolument de nous aider. Open Subtitles هذا جيد كان عنيداً جداً رفض المساعدة بأي طريقة
    Il y avait à l'heure actuelle environ 50 000 personnes au Koweït détenant un document de voyage délivré par un autre pays qui refusait de les recevoir. UN ويوجد حاليا حوالي ٠٠٠ ٥٠ شخص في الكويت يحملون وثائق سفر صادرة عن بلد آخر رفض استقبالهم.
    La Cour d'Assises d'Appel de Gêne estima qu'il refusait délibérément de comparaître et poursuivit le procès. UN وارتأت محكمة الاستئناف في جنوة أنه يرفض المثول أمامها عمدا فواصلت المحاكمة.
    Il a également relevé qu'une partie au conflit armé refusait toujours de coopérer. UN ولاحظ الفريق أيضا أن أحد أطراف النزاع المسلح ما زال يرفض التعاون مع الفريق.
    Il alléguait en outre que lorsqu'une partie refusait de désigner un arbitre, le différend ne pouvait pas être soumis à l'arbitrage. UN وادّعت الشركة أيضا أنه عندما يرفض أحد الأطراف تعيين محكّم فلا يمكن أن يُحال النـزاع إلى التحكيم.
    La société a répondu qu'elle ne pouvait fournir ce produit à Cuba, parce qu'elle avait été achetée par une société transnationale américaine qui refusait de livrer ce produit. UN ردت الشركة بأنها لا تستطيع توريد المنتوج إلى كوبا ﻷنها أصبحت ملكا لشركة أمريكية عبر وطنية ترفض توريد المنتوج.
    Même lorsque des plaintes étaient reçues par la police, cette dernière refusait systématiquement d'accepter les plaintes déposées par les familles des victimes et d'enregistrer les premiers rapports d'information. UN وحتى عندما تصل الشكاوى إلى الشرطة فإنها ترفض بصورة روتينية أن تقبلها من أقارب الضحايا وأن تسجل البلاغات الأولية.
    J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation. UN وكما ذكرت آنفا فإن أفريقيا ترفض فكرة أن هذا هو قدرها وأن عليها أن تستسلم له.
    C'était un soldat romain martyrisé car il refusait de renoncer la liberté. Open Subtitles لقد كان جندياً رومانياً أستشهد لرفضه التخلّي عن الحقيقة.
    Mais il refusait de me parler. Open Subtitles لكنه لم يقبل الحديث معي فجأة أصبح قليل الكلام
    Elle refusait que l'enfant parte. Open Subtitles يبدو أنها لم ترد أن تؤخذ لمشفى آخر أصبحت مهووسة بها
    Mon père refusait que je la connaisse, de peur qu'on complote pour le tuer et prendre le trône du Tandoor. Open Subtitles لم يسمح لي أبي بمقابلتها خشية أن نتآمر سوية على قتله و الاستيلاء على عرش تندور
    Pourtant, cette chose refusait de se compléter. Open Subtitles ورغم ذلك، ظلّ هذا الوشم يأبى كشف نفسه إليّ
    Je sentais son malaise. Elle refusait de l'admettre. Open Subtitles أيقنتُ من أنّها تشكو خطباً إلاّ أنّها أبت الإقرار بذلك
    Maman refusait, tant que papa n'avait pas découpé les scènes de cul. Open Subtitles لم تدعني أمي أقرأهم حتي قام أبي بإزالة الصور الجنسية منهم.
    M. Omar a contacté la confédération nationale du logement et leur a dit qu'on refusait d'entretenir l'appartement. Open Subtitles لقد اتصل السيد عمر بسلطات المنازل وقال لهم أننا رفضنا أن نصلح الشقة
    Seule ... les observant se réjouir, du bonheur qu'on me refusait. Open Subtitles وحيدة، أشاهدهم ينعمون بالسعادة التي حُرمتُ منها
    Non, c'est juste qu'on avait un prof qui était clairement gay et refusait de l'avouer. Open Subtitles و انتهى به الأمر بحرق الجزيرة لا، فقط لدينا.. معلم شاذ لا يود الاعتراف بشذوذه
    Il refusait que le programme soit arrêté. Open Subtitles حين أوقف البرنامج، طالب بمتابعته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد