ويكيبيديا

    "refuse d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أرفض
        
    • يرفض
        
    • ترفض أن
        
    • ارفض
        
    • يرفضون
        
    • ترفض في الوقت
        
    • امتنع
        
    • وأرفض
        
    • ترفض الانصياع
        
    • إذا رفضت
        
    Mellie Grant est sur des sables mouvants, et je refuse d'être entraîné avec elle. Open Subtitles ميلي غرانت ترتكب مخاطرة سياسية و أنا أرفض أن أهزم معها
    Je refuse d'avoir des conversations dues au gaz avec vous deux. Open Subtitles أرفض وجود أي محادثة بشأن الغاز, مع أياً منكم.
    Mais n'est-ce pas gênant que votre chef de file refuse d'entrer au gouvernement alors que vous rêvez d'en être ? Open Subtitles الا يسبب لكم مشكلة عندما يرفض زعيم حزبكم المشاركة بالحكومة؟ ولكن نائب الرئيس يريد المشاركة بالحكومة
    En outre, M. De Klerk refuse d'agir contre ces unités de commandos ou de les désarmer. UN وفضلا عن ذلك، فإن السيد دي كليــــرك يرفض إتخاذ أي إجراء ضد وحدات الفدائيين أو نزع سلاحهم.
    Elle refuse d'être une concubine, elle préférerait mourir. Open Subtitles وهي ترفض أن تكون محظية. وتقول إنها تريد الموت بدلا من أن تضطر إلى ذلك.
    Tu peux vivre comme un animal si tu veux... mais je refuse d'y être soumise. Open Subtitles تستطيع الأختيار ان تعيش كحيوان إن رغبة لكني ارفض ان اخضع اليه
    Je refuse d'être mis devant le fait accompli et de me résigner à ne pas avoir de marges de manœuvre. UN إنني أرفض أن أوضع أمام الأمر الواقع وأن أسلّم بأنه ليس عندي هامش للتحرك.
    Cette querelle que tu as avec Père, je refuse d'être pris au milieu plus longtemps. Open Subtitles الخلاف الذي يتواجد بينك وبين أبي ، أرفض أن أعلق في مُنتصفه بعد الآن
    Je refuse d'être dirigé par la peur. Je refuse d'être comme toi. Open Subtitles أرفض أن يحكمني الخوف، أرفض أن أبيت مثلك.
    Je refuse d'aller dormir dans draps vieux d'une semaine. Open Subtitles أرفض الخلود للفراش على الملاءات التي بعمر أسبوع
    Je refuse d'être sur une autre photo sauf si tu la prends. Open Subtitles أنا أرفض أن يكون في أحد أكثر صورة شخصية إلا إذا كنت أعتبر.
    Merci pour ton aide, mais je refuse d'être dans la même pièce qu'un certain individu, et tu sais pourquoi. Open Subtitles أقدّر لك إهتمامك، لكنني أرفض أن أكون بنفس الغرفة بوجود شخص ما هناك، وأعتقد .أنك تعرف السبب
    À l'heure actuelle, l'ALPS refuse d'ouvrir les voies de communication en direction du Kenya, empêchant ainsi des secours d'arriver dans les zones frontalières. UN وفي الوقت الحاضر يرفض هذا الجيش فتح الطريق المؤدي الى كينيا مما يحول دون توصيل اﻹمدادات الغوثية الى مناطق الحدود.
    Une personne qui refuse d'exécuter quelque type de service que ce soit est punie d'une peine d'emprisonnement dont la durée correspond à la moitié de la période restante de service et est au maximum de six mois. UN ويُحكَم على من يرفض أداء أي نوع من أنواع الخدمات بالسجن لمدة تبلغ نصف مدة الخدمة المتبقية ولا تزيد على ستة أشهر.
    Or, il refuse d'être expulsé dans son pays car il craint des persécutions de la part de son Gouvernement, pour des raisons à la fois politiques et ethniques. UN غير أنه يرفض أن يُطرد إلى بلده إذ يخشى اضطهاد حكومته لأسباب سياسية وإثنية على حدّ سواء.
    L'employeur qui refuse d'engager une femme appartenant à ces catégories est tenu d'informer cette femme, par écrit, des raisons de son refus. UN وعندما يرفض صاحب العمل توظيف امرأة من هذه الفئات، فإن عليه إبلاغها بأسباب الرفض خطياً.
    Il ressort clairement de ces faits que le Liban refuse d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité et de s'engager pleinement dans la campagne mondiale contre le terrorisme. UN وواضح من هذه التطورات أن لبنان يرفض الامتثال لقرارات مجلس الأمن والالتزام الكامل بالحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Afin d'éviter la production d'une masse énorme d'éléments de preuve, les juges pourraient demander que, lorsqu'il n'y a pas de raison apparente de contester certains faits, la partie qui refuse d'en convenir explique pourquoi. UN حتى لا تكون ثمة حاجة إلى تقديم كم من الأدلة قد يكون هائلا، بإمكان القضاة في الحالات التي لا يوجد فيها خلاف ظاهر بشأن بعض الوقائع أن يطلبوا من الطرف الذي يرفض الإقرار توضيح سبب هذا الرفض.
    On pense que l'on perd seulement ce qu'on refuse d'abandonner. Open Subtitles أتري نحن نعتقد أن يمكن أن تفقد فقط ما ترفض أن تتركه يذهب
    Nous avons beau être redevable au Peshwa... je refuse d'envoyer ma fille à Pune. Open Subtitles لعلك مدين جدا ل بيشوا لكنى ارفض ارسال ابنتنا الى بيون كمديونية يا مولاى
    Le problème... est que Marge du service nettoyage refuse d'aider. Open Subtitles المشكلة ان مارج في قسم المرافق يرفضون مساعدتنا
    7.3 D'après le requérant, l'État partie semble reconnaître qu'il a été maltraité et humilié au Bélarus mais refuse d'admettre qu'il y a été détenu, malgré l'existence des copies de deux documents officiels attestant ce fait. UN 7-3 ويرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تعترف على ما يبدو بأنه تعرض لإساءة المعاملة والإهانة في بيلاروس، بيد أنها ترفض في الوقت نفسه تعرضه للاعتقال في ذلك البلد، على الرغم من أنه قدم نسخاً من وثيقتين رسميتين تؤكدان ما ذهب إليه.
    Le conseil désigné représentera l'accusé si ce dernier refuse d'assister aux audiences ou fait obstacle d'une autre manière au déroulement du procès. UN وسيمثل المحامي المعيَّن المتهم إذا امتنع هذا الأخير عن حضور المحاكمة أو انخرط في أي سلوك آخر يعيق إجراءها.
    Et je refuse d'exposer davantage ces enfants innocents à votre comportement bizarre et potentiellement dangereux. Open Subtitles وأرفض تعريض ثلاثة أولاد أبرياء إلى تصرفك الغريب والمؤذى
    La communauté internationale met l'accent sur l'importance du TNP, mais Israël refuse d'entendre les appels lancés pour qu'il mette fin à son programme d'armes nucléaires. La capacité nucléaire d'Israël continue d'augmenter et de menacer la paix et la sécurité régionales et internationales. UN بالرغم من تأكيد المجتمع الدولي على أهمية معاهدة عدم الانتشار وضرورة تحقيق عالميتها. إلا أن هناك جهة واحدة ترفض الانصياع لنداءات العالم بالانضمام إليها وتعرقل إنشاء منطقة لنزع السلاح النووي في منطقتنا العربية، وأعني بذلك تل أبيب.
    Le coût des services de conférence évoluera uniquement si l'Assemblée générale refuse d'accorder de tels services à la Convention et que ces services sont externalisés. UN ولن تتغير تكلفة خدمات المؤتمرات إلا إذا رفضت الجمعية العامة تقديم خدماتها إلى الاتفاقية وأوكلت المهمة إلى جهات خارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد