ويكيبيديا

    "registre central" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السجل المركزي
        
    • سجل مركزي
        
    • نظام تسجيل مركزي
        
    • مكتب تسجيل مركزي
        
    • التسجيل المركزي
        
    • تسجيل مركزية
        
    • بسجل مركزي
        
    • سجلٍ مركزي
        
    • سجلات مركزية
        
    Les techniques de communication modernes permettent néanmoins le transfert rapide d'avis soumis à une agence vers le registre central. UN ومع ذلك، تدعم تكنولوجيا الاتصالات الحديثة التحويل السريع للإشعارات المقدمة إلى مكتب فرعي لتحويلها إلى السجل المركزي.
    Un registre central faciliterait également la coopération entre les organisations internationales et régionales. UN ومن شأن هذا السجل المركزي أن يسهل التعاون بين المنظمات الدولية والإقليمية.
    Le Ministère de l'intérieur slovaque tient le registre central des documents délivrés. UN ووزارة الداخلية السلوفاكية مسؤولة عن السجل المركزي لإصدار الوثائق.
    Pour ce qui a trait à un registre central des SSP, seuls trois pays ont une législation s'y rapportant. UN وفيما يتعلق بوضع سجل مركزي للشركات الأمنية الخاصة، توجد في ثلاث دول فقط قوانين تتناول هذا الموضوع.
    Toutefois, les autorités envisagent sérieusement d'établir un registre central dans lequel seraient inscrits les noms des détenus et leur lieu de détention. UN ومع ذلك فإن السلطات تدرس بشكل جاد امكانية وضع سجل مركزي بأسماء المعتقلين وأماكن اعتقالهم.
    e) Établir un registre central spécifique pour consigner les cas de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants et fournir des informations sur les résultats des enquêtes initiées. UN (ه( إنشاء نظام تسجيل مركزي مخصص لتدوين حالات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتقديم معلومات عن نتائج التحقيقات التي أجرتها.
    Ces rapports financiers doivent être présentés chaque année à l'administration fiscale et au registre central. UN ويجب تقديم هذه التقارير المالية سنويا إلى هيئة الإيرادات الداخلية وإلى السجل المركزي.
    – Des dispositions pour faire en sorte que la délivrance des permis d'exportation soit centralisée par le registre central des armes à feu; UN اتخذت مبادرات لضمان مركزية إصدار تصاريح الاستيراد من خلال السجل المركزي للأسلحة النارية.
    – Des suggestions adressées au registre central des armes à feu pour l'inviter à suivre les procédures d'exportation proposées par l'Organisation des Nations Unies. UN تقديم اقتراحات إلى السجل المركزي للأسلحة النارية للتقيد بإجراءات التصدير التي اقترحتها الأمم المتحدة.
    Intégration du BAP dans le registre central des demandes d'aide ( < < Centrale Registratie van Zorgvragen > > , ci-après CRZ) UN إدماج ميزانية المساعدة الشخصية في السجل المركزي لطلبات المساعدة
    Il lui suffit de gratter la vignette figurant sur l'emballage pour découvrir un code distinctif qu'il envoie par SMS à un registre central. UN إذ يستطيع المستهلك أن يحك خانة ليكشف رمزاً فريداً للحزمة ثم يرسل هذا الرمز برسالة نصية إلى السجل المركزي.
    Les données du registre central des métiers indiquent que la part des femmes dans la structure capitalistique est de 31 %. UN 228- ويتضح من بيانات السجل المركزي للحرف أن حصة المرأة في هيكل الملكية هو 31 في المائة.
    L'ordonnance est retranscrite sur le registre central pour la protection des victimes de violences domestiques. UN ويتم تسجيل الأمر في السجل المركزي لحماية ضحايا العنف المنزلي.
    L'État partie devrait également faire en sorte que tous les détenus, y compris les mineurs, soient inscrits dans un registre central fonctionnant correctement. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضمن إدراج أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القُصَّر، في سجل مركزي يعمل بفعالية.
    L'État partie devrait également veiller à ce que tous les détenus, y compris les mineurs, soient inscrits dans un registre central fonctionnant efficacement. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تسجيل أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القاصرون، في سجل مركزي يدار بطريقة فعالة.
    L'État partie devrait également faire en sorte que tous les détenus, y compris les mineurs, soient inscrits dans un registre central fonctionnant correctement. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضمن إدراج أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القُصَّر، في سجل مركزي يعمل بفعالية.
    L'État partie devrait également veiller à ce que tous les détenus, y compris les mineurs, soient inscrits dans un registre central fonctionnant efficacement. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تسجيل أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القاصرون، في سجل مركزي يدار بطريقة فعالة.
    L'État partie devrait également veiller à ce que tous les détenus, y compris les mineurs, soient inscrits dans un registre central fonctionnant efficacement. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تسجيل أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القاصرون، في سجل مركزي يدار بطريقة فعالة.
    h) Établir un registre central sur tous les détenus dans le pays indiquant s'ils sont en détention préventive ou des prisonniers condamnés, pour quel délit, leur date d'entrée en détention, dans quels lieux, ainsi que leur âge et sexe; UN (ح) إنشاء نظام تسجيل مركزي لجميع السجناء في البلد يتضمن بيانات عما إذا كانوا رهن الحبس الاحتياطي أو مدانين، ونوع الجريمة، وتاريخ بدء احتجازهم، وأسماء أمكنة الاحتجاز، وكذلك بيان سنهم ونوع جنسهم؛
    Des mesures ont été prises pour créer un registre central permettant de regrouper toutes les données sur la violence familiale. UN وقدمت مبادرات لإنشاء مكتب تسجيل مركزي يؤدي وظيفة مركز للبيانات عن العنف المنزلي.
    Pour les effets publics, un système de dématérialisation a déjà été adopté, le registre central étant habituellement tenu par un organisme dépendant du ministère des finances. UN وبالنسبة للمديونيات العمومية، استُحدث في وقت سابق نظام لازالة الطابع المادي للشهادات، حيث تحتفظ بمرفق التسجيل المركزي عادة مؤسسة تشرف عليها وزارة المالية.
    Fin décembre 2005, le Gouvernement a décidé de créer < < dès que possible > > un service chargé de tenir un registre central de tous les détenus, au sein du Bureau du Premier Ministre et du Conseil des ministres. UN وفي أواخر كانون الأول/ديسمبر 2005، قررت الحكومة القيام في أقرب فرصة ممكنة بإنشاء وحدة تسجيل مركزية خاصة بحقوق الإنسان في مكتب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء تتعلق بجميع المحتجزين.
    Un registre central des plaintes pour torture et mauvais traitements, dans lequel seraient consignées des informations sur les enquêtes menées, les procès conduits et les sanctions pénales ou disciplinaires imposées, devrait être tenu. UN وينبغي الاحتفاظ بسجل مركزي لشكاوى التعذيب وسوء المعاملة يتضمن معلومات عما يتصل بتلك الشكاوى من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جنائية أو تأديبية.
    113. Le Ministère de la culture et de l'équité entres les sexes s'est occupé de créer un registre central pour recueillir les données sur la violence dans les foyers. UN 113 - وتقوم وزارة الثقافة والشؤون الجنسانية بإنشاء سجلٍ مركزي لجمع البيانات المتعلقة بالعنف العائلي.
    Cela peut être difficile dans nombre de pays où il n’existe pas de registre central de la propriété. UN ويمكن أن يكون تنفيذ ذلك صعبا ، ﻷنه في العديد من البلدان لا توجد سجلات مركزية للملكية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد