ويكيبيديا

    "regrette qu'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تأسف لأن
        
    • عن أسفها لأن
        
    • عن أسفها لأنه
        
    • يأسف لأن
        
    • أعرب عن أسفه ﻷنه
        
    • تأسف على
        
    • تأسف لعدم تقديم
        
    • عن أسفه لأن
        
    • عن أسفه لأنه
        
    • تأسف لتأخر
        
    • تأسف لكون
        
    • تعرب عن أسفها لتأخر
        
    • تعرب عن أسفها لعدم
        
    • تعرب عن أسفها لكون اختصاصات
        
    • ويأسف لعدم
        
    Elle regrette qu'une définition globale du terrorisme qui soit acceptable par tous n'ait pas encore pu être trouvée. UN وهى تأسف لأن التعريف العالمي للإرهاب لم يُقبل بالإجماع ولم يطرح تعريف آخر.
    Il note que ce rapport est complet et détaillé mais regrette qu'il ne soit pas pleinement conforme aux directives fixées en la matière. UN وتلاحظ اللجنة الهيكل المفصل والشامل للتقرير، ولكنها تأسف لأن التقرير لا يتبع بصورة كاملة المبادئ التوجيهية الموضوعة.
    Toutefois, il regrette qu'un grand nombre d'étudiants ou élèves handicapés continuent de fréquenter des établissements d'enseignement spécialisés. UN إلا أن اللجنة أعربت عن أسفها لأن العديد من الطلاب ذوي الإعاقة لا يزالون يرتادون مؤسسات تعليمية خاصة.
    Cuba regrette qu'en dépit des engagements pris au niveau international tendant à rendre la finance et le commerce international plus équitables, peu de mesures aient été prises pour y donner suite. UN وأعربت عن أسفها لأنه رغم الالتزامات الدولية التي قدمت من أجل زيادة الإنصاف في التجارة الدولية والشؤون المالية، لم تتخذ سوى إجراءات قليلة بشأن تلك الالتزامات.
    Ma délégation regrette qu'il ait fallu des attentats de cette envergure pour nous faire sortir de notre sommeil imprudent. UN ووفد بلدي يأسف لأن الأمر تطلب هجمات بذلك الحجم لتوقظنا من ثباتنا العميق.
    Il note que ce rapport est complet et détaillé mais regrette qu'il ne soit pas pleinement conforme aux directives fixées en la matière. UN وتلاحظ اللجنة الهيكل المفصل والشامل للتقرير، ولكنها تأسف لأن التقرير لا يتبع بصورة كاملة المبادئ التوجيهية الموضوعة.
    Toutefois, il regrette qu'au cours du dialogue la délégation n'ait pas fourni de réponses plus détaillées à certaines questions de ses membres. UN لكنها تأسف لأن الوفد لم يقدم أثناء الحوار مزيداً من الردود المقنعة على بعض الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Toutefois, il regrette qu'au cours du dialogue la délégation n'ait pas fourni de réponses plus détaillées à certaines questions des membres du Comité. UN لكنها تأسف لأن الوفد لم يقدم أثناء الحوار مزيداً من الردود المقنعة على بعض الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Toutefois, il regrette qu'un grand nombre d'étudiants ou élèves handicapés continuent de fréquenter des établissements d'enseignement spécialisés. UN إلا أن اللجنة أعربت عن أسفها لأن العديد من الطلاب ذوي الإعاقة لا يزالون يرتادون مؤسسات تعليمية خاصة.
    Le Comité sait gré à l'État partie d'avoir inclus des renseignements sur la situation des enfants au Groenland, mais regrette qu'il n'ait pas donné davantage d'informations sur les îles Féroé. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لما تضمنه تقرير الدولة الطرف من معلومات بشأن حالة الأطفال في غرينلاند، غير أنها تعرب عن أسفها لأن التقرير لم يتضمن معلومات كافية بشأن الحالة في جزر فارو.
    L'intervenante regrette qu'un consensus ne se soit pas dégagé à propos du paragraphe sur les châtiments corporels en dépit de l'évolution enregistrée dans la jurisprudence au cours de ces dernières années et qu'il ait fallu le supprimer. UN وأعربت عن أسفها لأنه لم يتم التوصل إلى توافق للآراء حول الفقرة التي تتعلق بالعقاب البدني على الرغم من التطور الذي حدث في القوانين خلال هذه السنوات الأخيرة مما تطلب إلغاء الفقرة.
    La représentante des Pays-Bas regrette qu'il n'ait pas été possible de tenir davantage compte des préoccupations exprimées par certaines délégations, notamment au sujet du préambule du texte, et que l'ont ne soit pas parvenu à un consensus. UN غير أن ممثلة هولندا تعرب عن أسفها لأنه لم يتسن وضع الآراء التي أعربت عنها بعض الوفود في الاعتبار، لا سيما في ديباجة النص، وأنه لم يتم التوصل إلى توافق للآراء.
    La délégation du Royaume-Uni regrette qu'en raison de la présentation tardive du projet de résolution, il n'a pas été possible d'examiner de façon approfondie une question aussi importante. UN وإن وفد بلده يأسف لأن التقديم المتأخر لمشروع القرار لم يتح وقتا كافيا لإجراء مناقشة وافية لهذه المسألة الهامة.
    M. Maertens (Belgique) précise que sa délégation regrette qu'il subsiste des ambiguïtés dans le texte du projet de résolution. UN 53 - السيد مارتينز (بلجيكا): قال إن وفده يأسف لأن مشروع القرار ما زال يتضمن نقاطاً غامضة.
    63. M. HYNES (Canada) regrette qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus. UN ٦٣ - السيد هينز )كندا(: أعرب عن أسفه ﻷنه لم يمكن التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction la soumission du troisième rapport périodique de la Slovénie, qui a été établi conformément aux directives concernant la forme et le contenu des rapports, mais il regrette qu'il lui soit parvenu avec trois ans de retard. UN 2- ترحّب اللجنة بتقديم سلوفينيا تقريرها الدوري الثالث الذي أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير، لكنها تأسف على تقديمه بعد تأخر دام ثلاث سنوات.
    Cependant, il regrette qu'une partie des réponses écrites n'ait pas été transmise dans les délais pour permettre sa traduction dans les autres langues de travail du Comité. UN غير أنها تأسف لعدم تقديم جزء من الردود في الآجال المحددة قصد ترجمتها إلى ما تبقى من لغات عمل اللجنة.
    À cet égard, ma délégation regrette qu'il ne puisse être accédé à la demande du groupe informel d'États observateurs de prendre part aux consultations présidentielles informelles. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفدي عن أسفه لأن طلب المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة المشاركة في المشاورات الرئاسية غير الرسمية لم يلقَ قبولاً.
    L'UE regrette qu'un grand nombre d'États n'aient toujours pas mis en œuvre les Protocoles additionnels. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أسفه لأنه لا يزال هناك عدد من الدول التي لم تنفذ البروتوكولات الإضافية.
    2. Le Comité prend acte avec satisfaction du troisième rapport périodique de la Turquie mais regrette qu'il ait été présenté avec quatre ans de retard, ce qui l'a empêché de procéder à une analyse suivie de l'application de la Convention par l'État partie. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم تركيا تقريرها الدوري الثالث، غير أنها تأسف لتأخر تقديمه أربع سنوات، مما يحول دون إجراء اللجنة تحليلاً متواصلاً لتنفيذ الاتفاقية.
    Cependant, il regrette qu'un certain nombre de ses préoccupations et recommandations n'aient pas été suffisamment prises en considération. UN غير أن اللجنة تأسف لكون عدد من دواعي قلقها وتوصياتها لم يُعالَج بالقدر الكافي.
    Toutefois, le Comité regrette qu'il ait été soumis avec un retard de près de dix ans. UN على أن اللجنة تعرب عن أسفها لتأخر تقديم هذا التقرير بعشر سنوات تقريباً.
    De même, il regrette qu'il n'y ait pas d'institution nationale des droits de l'homme indépendante spécifiquement chargée des droits de l'enfant en Chine continentale et dans les RAS de Hong Kong et de Macao. UN كما تعرب عن أسفها لعدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تضطلع بولاية محددة لإعمال حقوق الطفل في كل من الصين القارية ومنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين.
    83. Le Comité se félicite de la consultation nationale sur les droits de l'homme concernant la reconnaissance et la protection juridiques des droits de l'homme, menée actuellement par l'État partie, mais regrette qu'elle ne soit pas censée porter plus précisément sur l'examen des droits économiques, sociaux et culturels. UN 83- ترحب اللجنة بالمشاورة الوطنية بشأن حقوق الإنسان التي تجريها حالياً الدولة الطرف فيما يتعلق بالاعتراف بهذه الحقوق وحمايتها من الناحية القانونية، لكنها تعرب عن أسفها لكون اختصاصات المشاورة الوطنية بشأن حقوق الإنسان لا تدعو بالتحديد إلى النظر في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Gouvernement australien reconnaît l'importance de l'application de la résolution de 1995 sur la création dans le Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes de destruction massive vérifiable et regrette qu'aucun progrès ne puisse être signalé sur cette question. UN 80 - ومضى قائلا إن حكومة بلده تعترف بأهمية تنفيذ قرار 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل قابلة للتحقق منها في الشرق الأوسط، ويأسف لعدم تحقيق أي تقدم متعلق بهذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد