ويكيبيديا

    "regrette que le rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تأسف لأن التقرير
        
    • عن أسفها لأن التقرير
        
    • تأسف ﻷن التقرير الذي
        
    • تأسف ﻷن تقرير
        
    • أنها تأسف لعدم تضمُّن التقرير
        
    • القلق لأن التقرير
        
    • تأسف لعدم تضمّن تقرير
        
    • تشعر باﻷسف ﻷن التقرير
        
    • تعرب عن قلقها لعدم تضمن تقرير
        
    • عن قلقها لأن التقرير
        
    • عن أسفها لأن تقرير
        
    • عن أسفها لعدم تضمين التقرير
        
    • أسفه ﻷن تقرير
        
    • من المؤسف أن تقرير
        
    Toutefois, il regrette que le rapport ne contienne pas de renseignements détaillés, notamment des statistiques, et qu'il ait été soumis avec neuf ans de retard. UN لكن اللجنة تأسف لأن التقرير يفتقر إلى معلومات مفصلة، بما فيها بيانات إحصائية، ولأنه تأخر تسع سنوات عن موعد تقديمه.
    Cependant, le Comité regrette que le rapport manque de données statistiques et pratiques sur la mise en œuvre des dispositions de la Convention et qu'il ait été soumis avec deux ans de retard. UN لكن اللجنة تأسف لأن التقرير يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية ولأن تقديمه تأخر بسنتين.
    Cependant, le Comité regrette que le rapport manque de données statistiques et pratiques sur la mise en œuvre des dispositions de la Convention et qu'il ait été soumis avec deux ans de retard. UN لكن اللجنة تأسف لأن التقرير يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية ولأن تقديمه تأخر بسنتين.
    Enfin, elle regrette que le rapport ne contienne aucune information sur les services sociaux pour femmes âgées ou handicapées. UN وأخيرا، أعربت عن أسفها لأن التقرير لا يتضمن معلومات عن الخدمات الاجتماعية للمسنات، والمعوقات.
    77. regrette que le rapport demandé dans ladite résolution ne lui ait pas encore été présenté; UN ٧٧ - تأسف ﻷن التقرير الذي طُلب في القرار المذكور آنفا لم يقدم بعد إلى الجمعية العامة؛
    2. regrette que le rapport du Secrétaire général1 ne contienne pas une évaluation complète et détaillée du coût de l'opération; UN ٢ - تأسف ﻷن تقرير اﻷمين العام)١( لم يتضمن معلومات كاملة ومفصلة بشأن تقديرات تكاليف العملية؛
    Il se dit satisfait des données actualisées qui ont été fournies oralement par la délégation mais regrette que le rapport et les réponses écrites ne contiennent pas suffisamment d'informations sur plusieurs questions importantes de caractère tant juridique que pratique et que les réponses écrites n'aient pas été soumises suffisamment à l'avance pour permettre leur traduction en temps voulu dans toutes les langues de travail du Comité. UN وتُعرب اللجنة عن امتنانها للوفد على المعلومات المحدَّثة التي قدمها شفهياً، غير أنها تأسف لعدم تضمُّن التقرير والردود الخطية معلومات كافية عن عدة مسائل مهمة ذات طابع قانوني وعملي معاً، ولعدم تقديم الردود الخطية في وقت مبكِّر يتيح ترجمتها في الوقت المناسب إلى جميع لغات عمل اللجنة.
    Toutefois, le Comité regrette que le rapport ait été présenté avec cinq années de retard, ce qui l'a empêché de procéder à une analyse de l'application de la Convention par l'État partie après la ratification de celle-ci en 2004. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن التقرير تأخر عن موعده بخمس سنوات، مما حال دون قيامها بتحليل تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في أعقاب التصديق عليها في عام 2004.
    Toutefois, le Comité regrette que le rapport ait été présenté avec cinq années de retard, ce qui l'a empêché de procéder à une analyse de l'application de la Convention par l'État partie après la ratification de celle-ci en 2004. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن التقرير تأخر عن موعده بخمس سنوات، مما حال دون قيامها بتحليل تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في أعقاب التصديق عليها في عام 2004.
    Toutefois, il regrette que le rapport ait été soumis si tardivement, et qu'il ne soit pas conforme aux directives données par le Comité concernant l'établissement des rapports ou n'indique pas les références de ses recommandations générales. UN إلا أنها تأسف لأن التقرير قد تأخر طويلا عن موعده، ولم يتقيد بالمبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة لإعداد التقارير أو يرجع إلى توصياتها العامة.
    Toutefois, le Comité regrette que le rapport ait été présenté avec cinq années de retard, ce qui l'a empêché de procéder à une analyse de l'application de la Convention par l'État partie après la ratification de celle-ci en 2004. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن التقرير تأخر عن موعده بخمس سنوات، مما حال دون قيامها بتحليل تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في أعقاب التصديق عليها في عام 2004.
    Toutefois, il regrette que le rapport ne contienne pas de renseignements détaillés, notamment des statistiques, et qu'il ait été soumis avec neuf ans de retard. UN لكن اللجنة تأسف لأن التقرير يفتقر إلى معلومات مفصلة، بما في ذلك افتقاره إلى بيانات إحصائية، ولأنه تأخر تسع سنوات عن موعد تقديمه.
    Toutefois, il regrette que le rapport ne suive pas parfaitement les directives générales révisées du Comité concernant la forme et le contenu des rapports périodiques (CRC/C/58/Rev.1). UN بيد أن اللجنة تأسف لأن التقرير لا يمتثل امتثالاً تاماً للمبادئ التوجيهية العامة المنقحة التي تتعلق بشكل ومضمون التقارير الدورية (CRC/C/58/Rev.1).
    Il regrette que le rapport ne traite de la situation que pour la période allant jusqu'à 1987 et qu'il ne contienne pas d'informations sur la mise en œuvre dans la pratique des droits protégés par le Pacte. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن التقرير يتناول الحالة لغاية عام 1987 فحسب ولأنه لم يقدم أية معلومات عن تنفيذ الحقوق المحمية في العهد تنفيذاً عملياً.
    77. regrette que le rapport demandé dans ladite résolution ne lui ait pas encore été présenté; UN ٧٧ - تأسف ﻷن التقرير الذي طُلب في القرار المذكور آنفا لم يقدم بعد إلى الجمعية العامة؛
    20. regrette que le rapport du Secrétaire général ne contienne pas toutes les explications requises et prie le Secrétaire général d’améliorer la présentation de ses prochains rapports sur le budget de la Mission et de les soumettre dans les délais voulus; UN ٢٠ - تأسف ﻷن تقرير اﻷمين العام لا يتضمن شرحا مرضيا، وتطلب إلى اﻷمين العام تحسين طريقة العرض في تقاريره المقبلة عن ميزانية البعثة وتقديم هذه التقارير في الوقت المناسب؛
    Il se dit satisfait des données actualisées qui ont été fournies oralement par la délégation mais regrette que le rapport et les réponses écrites ne contiennent pas suffisamment d'informations sur plusieurs questions importantes de caractère tant juridique que pratique et que les réponses écrites n'aient pas été soumises suffisamment à l'avance pour permettre leur traduction en temps voulu dans toutes les langues de travail du Comité. UN وتُعرب اللجنة عن امتنانها للوفد على المعلومات المحدَّثة التي قدمها شفهياً، غير أنها تأسف لعدم تضمُّن التقرير والردود الخطية معلومات كافية عن عدة مسائل مهمة ذات طابع قانوني وعملي معاً، ولعدم تقديم الردود الخطية في وقت مبكِّر يتيح ترجمتها في الوقت المناسب إلى جميع لغات عمل اللجنة.
    Le Comité regrette que le rapport ne fournisse pas suffisamment de données statistiques sur la condition des femmes dans tous les domaines visés par la Convention. UN 387 - ويساور اللجنة القلق لأن التقرير لم يورد بيانات إحصائية كافية عن حالة المرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Il regrette que le rapport de l'État partie ne contienne pas d'informations sur les conséquences économiques et sociales que peut avoir un divorce pour les femmes, en particulier pour les mères célibataires, ainsi que sur la situation des femmes dans des situations familiales non traditionnelles. UN كما تأسف لعدم تضمّن تقرير الدولة الطرف معلومات عن النتائج الاقتصادية والاجتماعية السلبية المحتمل أن تترتب على طلاق النساء، لا سيما الأمهات العازبات، ومعلومات عن وضع النساء اللائي يعشن في أوضاع عائلية غير تقليدية.
    Il se réjouit des progrès réalisés mais regrette que le rapport contienne si peu d'informations à jour sur la suite donnée aux questions soulevées dans le document A/C.5/49/67 et ne traite pas des procédures d'achats dans d'autres unités administratives dont le Secrétaire général a la responsabilité. UN ورغم أنها ترحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ تدابير اﻹصلاح، فهي تشعر باﻷسف ﻷن التقرير لم يقدم سوى قدر محدود مما استجد من معلومات على المسائل الواردة في الوثيقة A/C.5/49/67 ولم يورد شيئا عن أنشطة الشراء في الوحدات اﻷخرى الخاضعة لسلطة اﻷمين العام.
    8. regrette que le rapport du Secrétaire général n'indique pas clairement la mesure dans laquelle le pourcentage de postes vacants approuvé, à savoir 6,4 %, a été dépassé afin de réaliser les économies demandées dans la résolution 50/214; UN ٨ - تعرب عن قلقها لعدم تضمن تقرير اﻷمين العام ما يشير بوضوح إلى مدى تجاوز نسبة الشواغر المعتمدة وهي ٤,٦ في المائة وذلك من أجل تحقيق الوفورات التي دعي اليها في القرار ٠٥/٤١٢؛
    Le Comité regrette que le rapport ne fournisse pas de données sur la situation des femmes de différentes origines ethniques dans tous les domaines couverts par la Convention et que les renseignements donnés au sujet des rurales soient dépassés et ne donnent pas une idée de leur situation actuelle. UN 46 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن التقرير لم يتضمن معلومات عن وضع النساء من المجموعات الإثنية المختلفة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن المعلومات المقدمة بشأن المرأة الريفية هي معلومات قديمة، ولا تعطي صورة عن الوضع الحالي للمرأة الريفية.
    8. Le Comité regrette que le rapport de l'État partie ne contienne pas suffisamment de renseignements à jour et de données statistiques détaillées lui permettant d'apprécier pleinement dans quelle mesure les droits énoncés dans le Pacte sont respectés. UN 8- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن معلومات مستكملة بالقدر الكافي وإحصاءات مفصلة تمكّن اللجنة من إجراء تقييم كامل لمدى إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد في الدولة الطرف.
    Le Comité regrette que le rapport ne comporte pas de renseignements sur les mécanismes en place pour suivre l'impact des lois, politiques et programmes visant à promouvoir l'autonomisation des femmes et l'égalité entre les sexes. UN 258 - وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تضمين التقرير معلومات عن الآليات المعمول بها لرصد تأثير القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى تشجيع تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    20. M. ELMONTASER (Jamahiriya arabe libyenne) regrette que le rapport de la CFPI ait été soumis aussi tardivement. UN ٢٠ - السيد المنتصر )الجماهيرية العربية الليبية(: أعرب عن أسفه ﻷن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية قُدم متأخرا جدا.
    La délégation angolaise regrette que le rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans la République démocratique du Congo (A/53/365) ne donne pas un compte rendu fidèle de la situation réelle, laquelle ne peut être présentée de façon simpliste du fait que le conflit revêt de multiples facettes. UN ٥٤ - وذكرت أن وفدها يجد من المؤسف أن تقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية (A/53/365) لا يصور بأمانة الحقائق الواقعة، التي لا يمكن النظر فيها بطريقة مبسطة ﻷن النزاع نفسه متعدد اﻷوجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد