ويكيبيديا

    "regrette toutefois que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعرب عن أسفها لأن
        
    • بيد أنها تأسف لأن
        
    • بيد أن اللجنة تأسف لأن
        
    • يأسف لأن
        
    • تأسف لتأخر
        
    • تعرب اللجنة عن أسفها لأن
        
    • تعرب عن أسفها لكون
        
    • بيد أنها تأسف لتأخُّر
        
    • بيد أنها تأسف لعدم
        
    • بيْد أنها تعرب عن الأسف لأن
        
    • تأسف اللجنة لأن
        
    • إلا أن اللجنة تأسف لأن
        
    • إلا أنها تأسف إزاء
        
    • إلا أنها تأسف لتقديم
        
    • تعرب عن أسفها إزاء
        
    Le Comité regrette toutefois que la délégation n'ait pas fourni de réponses à certaines des questions importantes posées oralement. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الوفد لم يقدم ردوداً على بعض أسئلتها الشفوية الهامة.
    Le Comité regrette toutefois que la délégation n'ait pas fourni de réponses à certaines des questions importantes posées oralement. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الوفد لم يقدم ردوداً على بعض أسئلتها الشفوية الهامة.
    Il regrette toutefois que le rapport et les réponses écrites ne contiennent pas suffisamment d'informations sur certaines questions de caractère tant juridique que pratique. UN بيد أنها تأسف لأن التقرير والردود الخطية لا يتضمنان معلومات كافية عن بعض المسائل ذات الطابع القانوني والعملي.
    Il regrette toutefois que certaines de ses préoccupations et recommandations n'aient pas été suffisamment prises en compte ou ne l'aient été que partiellement. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن بعض شواغلها وتوصياتها لم تعالج بالقدر الكافي أو عولجت بشكل جزئي فقط.
    Il regrette toutefois que les autorités israéliennes ne reconnaissent pas son mandat et ne puissent par conséquent engager un dialogue avec lui. UN ولكنه يأسف لأن السلطات الإسرائيلية لا تعترف بمهمته وبالتالى لا تريد الدخول فى حوار معه.
    Il regrette toutefois que le rapport ait été soumis avec beaucoup de retard et que l'État partie n'ait pas déposé de document de base commun. UN غير أنها تأسف لتأخر التقرير عن موعد تقديمه تأخرا كبيرا ولعدم تقديم الدولة الطرف وثيقة أساسية موحدة.
    Le Comité regrette toutefois que bon nombre de ses préoccupations et recommandations n'aient reçu qu'une suite insuffisante ou partielle. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الكثير من دواعي قلقها وتوصياتها عولجت بصورة غير كافية أو جزئية.
    Le Comité regrette toutefois que les châtiments corporels à la maison et dans divers établissements de prise en charge des enfants ne soient pas expressément proscrits par la loi. UN إلا أن اللجنة تعرب عن أسفها لكون القانون لا يحظر صراحة ممارسة العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي مراكز الرعاية البديلة.
    Il regrette toutefois que ce système ne fonctionne pas encore et qu'il n'existe pas de système unique centralisé de données statistiques. UN غير أنها تعرب عن أسفها لأن هذا النظام لم يبدأ تشغيله بعد ولأنه لا وجود حتى الآن لأي نظام موحد للمعلومات الإحصائية.
    Il regrette toutefois que ce système ne fonctionne pas encore et qu'il n'existe pas de système unique centralisé de données statistiques. UN غير أنها تعرب عن أسفها لأن هذا النظام لم يبدأ تشغيله بعد ولأنه لا وجود حتى الآن لأي نظام موحد للمعلومات الإحصائية.
    Il regrette toutefois que ce plan d'action n'ait pas encore été adopté. UN إلا أنها تعرب عن أسفها لأن خطة العمل لم تُعتمد بعدُ.
    Il regrette toutefois que l'État partie ait soumis son rapport initial avec 12 ans de retard, ce qui a empêché le Comité d'évaluer la mise en œuvre des dispositions de la Convention par l'État partie. UN بيد أنها تأسف لأن الدولة الطرف قدمت تقريرها الأولي متأخراً عن موعده باثنتي عشرة سنة، الأمر الذي حال دون تقييم اللجنة لتنفيذ الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية.
    Il regrette toutefois que l'État partie ait soumis son rapport initial avec 12 ans de retard, ce qui a empêché le Comité d'évaluer la mise en œuvre des dispositions de la Convention par l'État partie. UN بيد أنها تأسف لأن الدولة الطرف قدمت تقريرها الأولي متأخراً عن موعده باثنتي عشرة سنة، الأمر الذي حال دون تقييم اللجنة لتنفيذ الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية.
    Il regrette toutefois que certaines de ses préoccupations et de ses recommandations n'aient pas été suffisamment prises en compte ou que la réponse apportée n'ait été que partielle. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن بعض شواغلها وتوصياتها إما أنها عولجت معالجة غير كافية أو عولجت بشكل جزئي فقط.
    L'Inspecteur regrette toutefois que ces conditions ne soient pas réunies dans tous les bureaux inspectés. UN بيد أن المفتش يأسف لأن هذه الشروط غير مستوفاة في جميع المكاتب التي شملها التفتيش.
    Il regrette toutefois que le rapport ait été présenté avec neuf ans de retard. UN ولكنها تأسف لتأخر تقديم التقرير تسع سنوات.
    Le Comité regrette toutefois que, malgré ces initiatives, le taux global d'emploi des personnes handicapées demeure faible par rapport au reste de la population. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن المعدل الإجمالي لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزال ضئيلاً رغم الجهود المبذولة.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le deuxième rapport périodique d'El Salvador, qui suit les directives générales relatives à la présentation et à la teneur des rapports périodiques. Il regrette toutefois que ce rapport ait été soumis avec six ans de retard. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني للسلفادور، الذي أُعد وفقاً للتوجيهات العامة المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير الدورية، ولكنها تعرب عن أسفها لكون التقرير قُدّم بعد موعده بستة أعوام.
    Il regrette toutefois que l'État partie ait soumis son rapport avec sept ans de retard. UN بيد أنها تأسف لتأخُّر الدولة الطرف في تقديم التقرير لمدة سبع سنوات.
    Le Comité regrette toutefois que la < < participation directe aux hostilités > > ne soit pas définie dans la législation de l'État partie. UN بيد أنها تأسف لعدم وجود تعريف في تشريع الدولة الطرف للمشاركة المباشرة في الأعمال القتالية.
    Il regrette toutefois que le rapport et les réponses écrites ne contiennent pas suffisamment d'informations sur plusieurs questions importantes de caractère tant juridique que pratique, et que les réponses écrites n'aient pas été soumises suffisamment à l'avance pour permettre leur traduction en temps voulu dans les autres langues de travail du Comité. UN بيْد أنها تعرب عن الأسف لأن التقرير والردود الخطية لم تتضمن معلوماتٍ كافية عن عدة مسائل مهمة، ذات طابع قانوني وعملي على حدٍّ سواء، ولأن الردود الخطية لم تُقدَّم في وقتٍ مبكرٍ يسمح بترجمتها في الوقت المناسب إلى لغات العمل الأخرى للجنة.
    Le Comité regrette toutefois que la Convention ne soit pas systématiquement considérée comme le cadre dans lequel doivent être conçues les différentes politiques et stratégies. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الاتفاقية لا تُستخدم بصورة منتظمة كإطار لوضع سياسات واستراتيجيات محددة.
    Le Comité regrette toutefois que, dans la pratique, nombre de ces lois ne soient pas réellement appliquées. UN إلا أن اللجنة تأسف لأن الكثير من هذه القوانين لم تنفذ فعلا في الممارسة العملية.
    Il regrette toutefois que les enfants puissent encore faire l'objet d'autres formes de détention et que, pendant la période considérée, bon nombre d'enfants aient passé de longues périodes dans des centres de détention. UN إلا أنها تأسف إزاء استمرار تعرض الأطفال لأشكال احتجاز بديلة وقضاء عدد كبير من الأطفال فترات طويلة في مراكز الاحتجاز خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il regrette toutefois que le rapport ait été soumis avec onze ans de retard. UN إلا أنها تأسف لتقديم التقرير متأخراً 11 سنة عن موعده.
    Il regrette toutefois que les réponses écrites aient été présentées tardivement, quelques jours seulement avant l'examen du rapport de l'État partie. UN غير أنها تعرب عن أسفها إزاء تأخر تقديم الردود المكتوبة، إذ لم تقدم سوى بضعة أيام قبل النظر في تقرير الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد