Projets de relèvement rapide au Liban : dotation en personnel et en matériel, y compris transport | UN | مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: الملاك الوظيفي وأصناف التكلفة الرأسمالية بما فيها النقل |
Ressources humaines : composante 4 (relèvement rapide au nord du Mali) | UN | الموارد البشرية: العنصر 4، الإنعاش المبكر في شمال مالي |
Projets de relèvement rapide au Liban : aménagement de logements pour les réfugiés palestiniens handicapés | UN | مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: تعديل البيوت لتلائم المعوقين من اللاجئين الفلسطينيين |
Le financement des activités de consolidation de la paix et de relèvement rapide doit être prévisible, opportun, souple et bien coordonné. | UN | إن تمويل بناء السلام وجهود الانتعاش المبكر يجب أن تكون قابلة للتنبؤ وفي أوانها ومرنة ومنسقة جيدا. |
Projets de relèvement rapide au Liban : système d'information géographique (camps au Liban) | UN | مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: نظام المعلومات الجغرافية للمخيمات الفلسطينية في لبنان |
Vingt-deux millions d'euros supplémentaires ont été mobilisés au titre de l'instrument de stabilité, dont 10 millions d'euros ont été affectés au programme de relèvement rapide à Gaza. | UN | وجرى تعبئة 22 مليون يورو إضافية من صك تحقيق الاستقرار، رُصدت 10 مليون يورو منها من أجل برنامج الإنعاش المبكر في غزة. |
ii) relèvement rapide des communautés touchées par des catastrophes naturelles; | UN | ' 2` الإنعاش المبكر للمجتمعات المحلية المتأثرة بالكوارث الطبيعية؛ |
Certaines ont rappelé que l'attention accordée au relèvement rapide et à la reconstruction en Haïti ne devait pas éclipser la protection des personnes déplacées et des groupes les plus vulnérables, notamment des personnes atteintes de malnutrition aiguë au Pakistan. | UN | وحذر البعض من أن التركيز على الإنعاش المبكر والإعمار في باكستان وهايتي ينبغي ألا يصرف النظر عن حماية السكان المشردين وأشد الفئات ضعفا، بمن فيهم الذين يعانون من سوء التغذية الحاد في باكستان. |
Certaines ont rappelé que l'attention accordée au relèvement rapide et à la reconstruction en Haïti ne devait pas éclipser la protection des personnes déplacées et des groupes les plus vulnérables, notamment des personnes atteintes de malnutrition aiguë au Pakistan. | UN | وحذر البعض من أن التركيز على الإنعاش المبكر والإعمار في باكستان وهايتي ينبغي ألا يصرف النظر عن حماية السكان المشردين وأشد الفئات ضعفا، بمن فيهم الذين يعانون من سوء التغذية الحاد في باكستان. |
L'amélioration de la communication entre le PNUD et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires s'est révélée essentielle pour la coordination du groupe de relèvement rapide. | UN | وأثبت تحسين الاتصال بين البرنامج الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أهميته البالغة في تنسيق مجموعة الإنعاش المبكر. |
Il est manifeste que la disponibilité de ressources humaines et financières et d'un appui technique a participé des bons résultats obtenus quant à la coordination du groupe de relèvement rapide. | UN | ومن الواضح أن توفر الموارد البشرية والمالية والدعم التقني يؤثر على نجاح تنسيق مجموعة الإنعاش المبكر. |
En tant que chef de file des efforts déployés dans ce domaine, l'UNICEF a encouragé l'adoption d'approches en faveur d'un relèvement rapide dans plus de 60 pays. | UN | وما برحت اليونيسيف، من خلال قيادتها لمجموعة الإنعاش المبكر، تقدم الدعم لنُهج الإنعاش المبكر في ما يزيد على 60 بلداً. |
Le produit n'a pas été exécuté en raison du recentrage des priorités nationales sur des activités de relèvement rapide après le séisme. | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى تغير في أولويات الحكومة وتوجيهها إلى أنشطة الإنعاش المبكر عقب وقوع الزلزال |
L'Administration de l'Abyei recevra de l'aide pour donner suite aux principaux projets de relèvement rapide. | UN | مساعدة إدارة أبيي على المضي قدماً في تنفيذ مشاريع الإنعاش المبكر الأساسية |
Le PNUD a fourni une assistance technique au Gouvernement afin de renforcer sa capacité de planification d'initiatives de relèvement rapide. | UN | 15 - وقدم برنامج الأم المتحدة الإنمائي مساعدة تقنية لتدعيم وتعزيز قدرة الحكومة على تخطيط مبادرات الإنعاش المبكر. |
Nous devons élargir nos horizons pour mieux intégrer les secours d'urgence et l'assistance humanitaire aux politiques de relèvement rapide et de développement. | UN | وعلينا أن ننظر خارج الصندوق لتحسين دمج الإغاثة الطارئة والمساعدة الإنسانية مع الانتعاش المبكر والسياسات الإنمائية. |
Le < < marqueur de l'égalité des sexes > > est un excellent exemple qui pourrait être également appliqué dans le domaine du relèvement rapide. | UN | وتوفر المؤشرات الجنسانية نموذجا مفيدا يمكن تكراره في مجال الانتعاش المبكر. |
En outre, le FNUAP jouait un rôle important dans la communication de données au sein du groupe du relèvement rapide. | UN | علاوة على ذلك، قام الصندوق بدور هام فيما يتعلق بالبيانات في مجموعة التعافي المبكر. |
Certains ont créé des postes et désigné des équipes spécifiques afin de traiter des politiques et pratiques ayant trait au relèvement rapide. | UN | وأنشأ البعض وظائف وأفرقة تعنى بالسياسات والممارسات المتعلقة بالإنعاش المبكر. |
L'expérience montre qu'un relèvement rapide est crucial. | UN | ويتبيّن من التجارب أن الإنعاش المبكِّر يُعتبَر أمراً حيوياً. |
Les mesures prévues dans le cadre du relèvement rapide permettront de répondre aux besoins immédiats des Libanais dans les 11 secteurs suivants: déplacement et hébergement; déminage et neutralisation des engins explosifs; infrastructures; eau et assainissement; santé; éducation; environnement; emploi; production agricole; production industrielle; aide aux réfugiés palestiniens. | UN | وتوفر مبادرات الإغاثة العاجلة تدابير لتلبية الاحتياجات العاجلة للشعب اللبناني عبر 11 قطاعاً، هي: التشريد والمأوى؛ والألغام والذخائر غير المنفجرة؛ والهياكل الأساسية؛ والمياه والصرف الصحي؛ والصحة؛ والتعليم؛ والبيئة؛ والعمالة؛ والإنتاج الزراعي؛ والإنتاج الصناعي؛ وتقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين. |
Au paragraphe 78, elle évoque explicitement le PNUD et le rôle qu'il est appelé à jouer dans le renforcement des capacités d'appui pour assurer le relèvement rapide des pays qui passent de la phase des secours à celle du développement. | UN | ففي الفقرة 78، يشير القرار صراحة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والدور المطلوب أن يضطلع به في بناء القدرة على تقديم الدعم للانتعاش المبكر في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Les efforts visant à remédier au problème du financement du relèvement rapide se sont poursuivis au cours de la période faisant l'objet du présent rapport. | UN | وتواصلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الجهود الرامية إلى معالجة الفجوة في التمويل المخصص للإنعاش المبكر. |
Il préconise le redressement rapide grâce au renforcement de la gouvernance après les crises, en facilitant un relèvement rapide au niveau local et en appuyant la planification coordonnée des activités correspondantes. | UN | ويدعو البرنامج إلى التعافي في وقت مبكر من خلال تعزيز الإدارة في مرحلة ما بعد الأزمة، وتيسير التعافي المبكر الفعال على المستوى المحلي، ودعم التخطيط المنسق للتعافي المبكر. |
Toutefois, beaucoup de questions se posent quant à savoir si, au-delà du court terme, ce relèvement rapide se transformera en une croissance durable, tant à l'échelle mondiale qu'à l'échelle de la région Amérique latine et Caraïbes. | UN | غير أن هناك بعض الأسئلة التي تظهر فيما بعد الأجل القصير عما إذا كان التعافي السريع سوف يتحول أو لا يتحول إلى نمو مستمر على المستوى العالمي وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Les Devoirs fondamentaux précédents ont été révisés pour inclure les responsabilités sectorielles et le relèvement rapide. | UN | وقد تم تنقيح الالتزامات الأساسية السابقة كي تشمل مسؤوليات المجموعات والإنعاش المبكر. |
L'État ne doit pas agir délibérément contre les intérêts de ses citoyens en ajoutant à leur détresse et en empêchant un relèvement rapide. | UN | ولا ينبغي أن تتخذ الدولة عن عمد إجراء منافيا لمصالح مواطنيها وتسبب بذلك المزيد من المعاناة وتعوق جهود الإنعاش السريع. |
Durant la période à l'examen, plusieurs missions de planification ont été menées, afin d'examiner et de mettre au point des activités d'évaluation de l'environnement et d'autres activités de relèvement rapide, en faveur de la République démocratique du Congo et du Rwanda. | UN | 21 - وأوفدت سلسلة من بعثات التخطيط خلال هذه الفترة لمناقشة ووضع عمليات التقييم البيئي والأنشطة الأخرى المتعلقة بالانتعاش المبكر التي ستنفذ في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Et j'espère que sous les auspices des Nations Unies, la Bosnie-Herzégovine est prête à retrouver l'anonymat grâce à un relèvement rapide et des progrès durables. | UN | وآمل أن تتمكن البوسنة والهرسك، برعاية الأمم المتحدة من اكتساب شهرة طيبة، عن طريق الانتعاش السريع والتقدم المؤاتي الطويل الأمد. |
Il a joué en outre un rôle déterminant dans l'intégration des activités de relèvement rapide dans le Groupe sur l'hébergement d'urgence en tant que point focal du Groupe de travail thématique sur le relèvement rapide, et inversement. | UN | وأدى الموئل دوراً أساسياً في دمج أنشطة الانعاش المبكر في عمل المجموعة العالمية للمأوى، بصفة مركز تنسيق لمجموعة الفريق العامل المعني بالإنعاش المبكر، والعكس صحيح. |