Le nouveau poste relèvera du Chef du Service administratif et du personnel. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة الجديدة المقترحة مسؤولا أمام رئيس شعبة الإدارة وشؤون الموظفين. |
Les directeurs de tous les bureaux régionaux relèveront directement du Chef de cabinet, tandis que celui de l'antenne de Zalingei relèvera du directeur du bureau régional d'El Geneina. | UN | وسيكون رؤساء جميع المكاتب الإقليمية مسؤولين مباشرة أمام رئيس الأركان في حين يكون رئيس المكتب الفرعي في زالنجي مسؤولا أمام رئيس المكتب الإقليمي في الجنينة. |
Cette équipe relèvera du Directeur du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général et pourra communiquer directement, au besoin, avec le chef de la Mission. | UN | ويقدم الفريق تقاريره إلى مدير مكتب الممثل الخاص للأمين العام، ويمكن له الاتصال بشكل مباشر برئيس البعثة، حسب الاقتضاء. |
La Division de l'action en faveur de la paix sera dirigée par un fonctionnaire D-2 qui relèvera du Représentant spécial adjoint. | UN | وسيرأس شعبة تعزيز السلم موظف من رتبة مد - ٢ سيقدم تقاريره إلى نائب الممثل الخاص. |
La Section des finances et du budget, qui relèvera directement du Chef de l'appui à la mission, intégrera tous les postes de la Section des finances. | UN | 157 - سيضم قسم المالية والميزانية المدمج، الذي سيتبع رئيس دعم البعثة في التسلسل الإداري، جميع الوظائف الموجودة في قسم الشؤون المالية. |
60. En 1994, Le Bureau de Singapour a été officiellement reclassé bureau de liaison, qui sera maintenu et relèvera de la délégation du HCR en Malaisie. | UN | ٠٦- وأصبح رسميا المكتب في سنغافورة في عام ٤٩٩١ مكتب اتصال. وستحتفظ المفوضية بمكتب الاتصال في سنغافورة. على أن يرفع تقاريره الى المكتب الفرعي التابع للمفوضية في ماليزيا. |
Le commandement de la composante militaire sera confié à un observateur militaire en chef, qui relèvera de moi, par l'intermédiaire de mon représentant spécial. | UN | وسيعهد بقيادة العنصــر العسكــري إلــى رئيس مراقبين عسكريين يقدم تقاريره إلي من خلال ممثلي الخــاص. |
Comme l'a souligné la consultation des experts, l'exécution relèvera largement de la responsabilité des organisations partenaires. | UN | وعلى غرار ما جرى تأكيده أثناء مشاورة الخبراء، ستقع مسؤولية التنفيذ بشكل رئيسي على عاتق المنظمات الشريكة. |
Le titulaire du poste d'assistant aux opérations aériennes relèvera du Chef des opérations aériennes. | UN | وسيكون مساعد العمليات الجوية مسؤولا أمام رئيس العمليات الجوية. |
Le vérificateur des comptes, qui doit être détaché auprès de la Mission par le Bureau des inspections et investigations, relèvera de ce dernier par l'intermédiaire de la Division de l'audit et du contrôle de gestion. | UN | يُنتدب مراجع الحسابات المقيم من مكتب التفتيش والتحقيق ويكون مسؤولا أمام هذا المكتب مباشرة عن طريق شعبة مراجعة الحسابات والمراقبة اﻹدارية، مكتب التفتيش والتحقيق. |
Pour atteindre ces objectifs, l'ATNUTO déploiera du personnel de police internationale, commandé par un commissaire, qui relèvera directement du Représentant spécial adjoint pour la gouvernance et l'administration publique et, en dernier ressort, du Représentant spécial. | UN | ومن أجل تحقيق هذين الهدفين، ستقوم السلطة الانتقالية بنشر أفراد الشرطة الدولية، بقيادة مأمور شرطة يكون مسؤولا أمام الممثل الخاص عن طريق نائب الممثل الخاص لشؤون الحكم واﻹدارة العامة. |
L'administrateur du projet relèvera du Directeur de l'Administration de la CESAO et collaborera étroitement avec le Chef des services généraux et le Chef de la sécurité et de la sûreté. | UN | وسيكون مدير المشروع مسؤولا أمام مدير شؤون الإدارة في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وسيعمل في إطار من التعاون الوثيق مع رئيس قسم الخدمات العامة ورئيس قسم الأمن والسلامة. |
La Division de l’action en faveur de la paix sera dirigée par un fonctionnaire D-2 qui relèvera du Représentant spécial adjoint. | UN | وسيرأس شعبة تعزيز السلم موظف من رتبة مد - ٢ سيقدم تقاريره إلى نائب الممثل الخاص. |
Le Comité consultatif note que la planification détaillée du projet et son exécution seront confiées à l'équipe chargée du projet, dont les activités seront coordonnées et dirigées par un bureau de gestion du programme ayant à sa tête un directeur de projet, lequel relèvera du Directeur général de l'informatique. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن فريق مشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة سيتولى التخطيط التفصيلي للمشروع وتنفيذه، وذلك بتنسيق وإشراف من مكتب إدارة البرنامج الذي يرأسه مدير للمشروع يقدم تقاريره إلى كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات. |
Il relèvera du Comité directeur du projet qu'il informera régulièrement de l'état d'avancement des travaux et auquel il soumettra tous les problèmes ayant des incidences sur la portée, la qualité, les délais de réalisation et le coût du projet. | UN | وسيقدم مدير المشروع تقاريره إلى اللجنة التوجيهية للمشروع، وسيقوم بصفة مستمرة بإحاطة اللجنة علما بتقدم المشروع، وبتوجيه نظرها إلى جميع المسائل التي لها آثار على نطاق المشروع وجودته وحسن توقيته وميزانيته. |
Si les directeurs des bureaux régionaux relèveront tous directement du Chef de cabinet, le Directeur de l'antenne de Zalingei relèvera du Directeur du bureau régional d'El Geneina. | UN | وسيتبع رؤساء جميع المكاتب الإقليمية مباشرة رئيس الديوان، بينما سيتبع رئيس المكتب الفرعي في زالنجي رئيس المكتب الإقليمي في الجنينة. |
Le titulaire de ce poste, qui relèvera du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, sera en fait détaché auprès du Cabinet du Premier Ministre de Côte d'Ivoire pour fournir des conseils et un appui au Cabinet et aux ministères et services compétents en vue de la planification et de la réalisation d'un examen d'ensemble des institutions du secteur de la sécurité du pays. | UN | ورغم أن شاغل الوظيفة سيتبع مكتب الممثل الخاص للأمين العام، فإنه سيعمل في واقع الأمر بمكتب رئيس وزراء كوت ديفوار كى يقدم المشورة والدعم إلى ذلك المكتب والوزارات والوكالات ذات الصلة، بشأن التخطيط لإجراء استعراض شامل على نطاق القطاع للمؤسسات الأمنية في البلد وتنفيذ ذلك الاستعراض. |
Par conséquent, le Chef de la Section des finances devra travailler de manière autonome; il relèvera directement du Chef de l’administration. Il est donc proposé de reclasser à P-4 le poste P-3 du Chef de la Section financière. | UN | ونتيجة لذلك ينتظر من رئيس قسم الشؤون المالية أن يعمل باستقلالية وأن يرفع تقاريره مباشرة إلى رئيس اﻹدارة، ويقترح من ثم إعادة تصنيف وظيفة رئيس قسم الشؤون المالية من الرتبة ف - ٣ إلى الرتبة ف - ٤. |
Le Bureau propose de recruter un juriste qui relèvera directement du Secrétaire général adjoint. | UN | 101 - يقترح المكتب تعيين مسؤول قانوني يقدم تقاريره مباشرة إلى وكيل الأمين العام لشؤون خدمات الرقابة الداخلية. |
Tout succès ou échec relèvera de notre responsabilité collective à tous. | UN | ومسؤولية النجاح أو الفشل في ذلك ستقع على عاتقنا جميعا. |
Car même si un seul membre de cette famille survit, le jour viendra où il se relèvera et nous détruira. | Open Subtitles | صدقني، إن نجى ولو حتى واحد من تلك العائلة، سيأتي يوم حيث سينهض مجددًا ويُدمرنا. |
La Norvège relèvera le défi lancé par le Secrétaire général en continuant de rechercher un consensus et des résultats concrets. | UN | ستتصدى النرويج للتحدي الذي توسّع الأمين العام في عرضه وستواصل السعي إلى تحقيق توافق الآراء والنتائج الملموسة. |
Le titulaire du poste, qui relèvera du Chef du Groupe de la coordination de l'appui sur le terrain, devra veiller à ce que le travail des nouveaux bureaux bénéficie de l'appui nécessaire, en coordination avec le bureau régional dont ils relèvent. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة المقترحة، الذي سيعمل تحت إشراف رئيس وحدة تنسيق الدعم الميداني، المسؤولية عن تقديم الدعم الملائم لأعمال المكاتب الجديدة بالتنسيق مع المكاتب الإقليمية التابعة لها. |
Le/la titulaire du poste, qui relèvera directement du Chef de cabinet coordonnera l'exécution du mandat de l'Opération et des tâches résolument essentielles dans la zone qui relève de sa compétence. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة، الذي سيكون مسؤولا أمام رئيس الأركان، تنسيق تنفيذ ولاية العملية المختلطة وأوامر البعثة في منطقة المسؤولية المسندة إليها. |
• De créer un nouveau Bureau de la communication qui relèvera directement de l’Administrateur; | UN | ● استحداث مكتب جديد للاتصالات يكون مسؤولا أمامي مباشرة؛ |