ويكيبيديا

    "relatif à la cisjordanie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن الضفة الغربية
        
    Il ne fait aucun doute que ce changement de politique va à l'encontre des principes déjà adoptés par les deux parties, notamment la Déclaration de principes de 1993 et l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza de 1995. UN ولا شك في أن هذا التغيير في السياسة يتناقض مع المبادئ التي سبق الاتفاق عليهـا بين الجانبين وعلى وجه الخصوص إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥.
    Depuis la signature de l'Accord intérimaire historique relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, le processus de paix est désormais irréversible. Les forces de sécurité israéliennes se sont déjà retirées de Djénine, de Tulkarm et de Naplouse. UN وعملية الســلام أصبحــت اﻵن لا رجعة فيها بعد التوقيع على الاتفاق التاريخي المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، وقوات اﻷمن الاسرائيلية انسحبت بالفعل من جنين وطولكرم ونابلس.
    Voilà plus de cinq ans qu'ont été signés la Déclaration de principes et l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, et Israël continue de tergiverser et de refuser d'appliquer les dispositions de ces accords telles que celles relatives au transfert de pouvoir, au processus dit de redéploiement, à la libération des détenus et prisonniers et au retour des personnes déplacées. UN وقد مضى على اتفاق إعلان المبـــادئ والاتفاق المرحلي بشأن الضفة الغربية وقطاع غـــزة ما يزيد عن خمس سنوات وما زالت إسرائيل تماطل وتمتنع عن تنفيذ ما ورد في الاتفاق مثل نقل السلطات وإتمام عملية ما سمي بإعادة الانتشار واﻹفراج عن المعتقلين واﻷسرى وإعادة النازحين.
    De l'avis du Rapporteur spécial, l'Accord intérimaire israélo—palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza laisse grandement place à l'interprétation en ce qui concerne les droits de l'homme, en particulier pour ce qui est du renforcement de l'état de droit. UN ويرى المقرر الخاص أن الاتفاق الاسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة يترك مجالا واسعا للتفسير في ميدان حقوق اﻹنسان، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز سيادة القانون.
    Or, dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale pour la période consécutive à la conclusion de l'Accord intérimaire israélo-palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, le Comité spécial a conclu que, contrairement aux attentes, la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés s'était considérablement détériorée depuis le début du processus de paix. UN ومع ذلك فقد خلصت اللجنة الخاصة في التقرير الذي قدمته إلى الجمعية العامة، والذي يتناول الفترة التي أعقبت توقيع الاتفاق المرحلي اﻹسرائيلي الفلسطيني بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، إلى أن حالة حقوق اﻹنسان باﻷراضي المحتلة قد تدهورت بصورة ملحوظة منذ بداية عملية السلام، وذلك خلافا لما كان متوقعا.
    Le 28 septembre 1995, les parties ont signé à Washington l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, qui annule et remplace tous les accords antérieurs d'application de la Déclaration de principes. UN وفــي ٢٨ أيلــول/سبتمبر ١٩٩٥ وقع الطرفان في واشنطن العاصمة الاتفاق الاسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي يحل محل جميـــع الاتفاقات السابقة في تنفيذ إعلان المبادئ.
    Ce retrait est le premier résultat tangible de l'Accord intérimaire historique relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza signé par Israël et l'OLP le 28 septembre dernier, dont a été témoin l'Union européenne. UN فهذا الانسحاب أول نتيجة ملموسة للاتفاق المؤقت التاريخي بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الذي وقعته اسرائيل والمنظمة في ٢٨ أيلول/سبتمبر وكان الاتحاد اﻷوروبي من شهوده.
    Il y a deux mois, le 28 septembre 1995, Israël et l'Organisation de libération de la Palestine ont signé un accord intérimaire bilatéral relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza. UN فقبل شهرين، في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وقعت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية اتفاقا مؤقتا ثنائيا بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Notre délégation prend note avec satisfaction du mécanisme clair mis en place par l'Accord intérimaire israélo-palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza en vue d'une coopération bilatérale dans ce domaine. UN ويلاحــظ وفدنــا بارتياح النــص في الاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة على آلية واضحة من أجل التعاون الثنائي في هذا الميدان.
    7. Le paragraphe 2 fait mention de l'Accord intérimaire israélo-palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza conclu en 1995. UN ٧ - وأضاف قائلا إن الفقرة ٢ من منطوق القرار أصبحت تتضمن إشارة إلى الاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥.
    Le Gouvernement israélien a adopté des directives qui sont contraires à l'esprit et à la lettre des deux accords contraignants conclus avec l'Organisation de libération de la Palestine, à savoir la Déclaration de principes de 1993 et l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza de 1995. UN وقد اتخذت الحكومة اﻹسرائيلية مبادئ توجيهية مناقضة لنص وروح الاتفاقين الملزمين الموقعين مع منظمة التحرير الفلسطينية، وهما إعلان المبادئ لعام ٣٩٩١ والاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ٥٩٩١.
    La pleine mise en oeuvre des accords israélo-palestiniens qui ont déjà été signés, en particulier l'Accord intérimaire israélo-palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza du 28 septembre 1995, est une garantie de nouveaux progrès. UN وتنفيذ الاتفاقات اﻹسرائيلية - الفلسطينية التي تم التوقيع عليها فعلا، لا سيما الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة المؤرخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، ضمانة ﻹحراز مزيد من التقدم.
    Elle a en outre pris note des accords successifs conclus ultérieurement par les deux parties, qui les ont conduits à signer l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, le 28 septembre 1995. UN ونوهت أيضا بالاتفاقات التالية المتعاقبة التي أبرمها الطرفان، والتي توجت بتوقيعهما على الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Aquifère Mountain (Israël et Palestine) (conflit actuel) (Accord intérimaire israélo-palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, 28 septembre 1995. UN المستودع الجبلي للمياه الجوفية (إسرائيل وفلسطين)، وهذه حالة من حالات الصراع الفعلي، وهي مشمولة بالاتفاق الإسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الذي أُبرم في 28 أيلول/سبتمبر 1995.
    Il a également continué de contribuer aux efforts internationaux visant à promouvoir l'application effective de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza signé par Israël et l'OLP le 28 septembre 1995, et à mobiliser au niveau international aides et appuis en faveur du peuple palestinien. UN وواصلت اللجنة أيضا المساهمة في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنفيذ الفعال ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت والاتفاق الاسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة المؤرخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وكذلك لتعبئة الدعم الدولي والمساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    Il a également continué de contribuer aux efforts internationaux visant à promouvoir l'application effective de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza signé par Israël et l'OLP le 28 septembre 1995, et à mobiliser au niveau international aides et appuis en faveur du peuple palestinien. UN وواصلت اللجنة أيضا المساهمة في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنفيذ الفعال ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت والاتفاق الاسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة المؤرخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وكذلك لتعبئة الدعم الدولي والمساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    En vertu de l’article XXXI (8) de l’Accord intérimaire israélo-palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza Voir A/51/889-S/1997/357, annexe. , signé en 1995, la bande de Gaza et la Cisjordanie constituent une seule unité territoriale. UN ٧٧ - وبموجب المادة الحادية والثلاثين )٨( من الاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الموقﱠع في عام ١٩٩٥، يشكل قطاع غزة والضفة الغربية وحدة إقليمية واحدة.
    Pour parvenir à cet objectif, nous prions instamment les parties de se conformer aux résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, ainsi qu'à la Déclaration de principes et à l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, et de contribuer ainsi réellement au processus de paix. UN ولتحقيق هذا الهــــدف، نحث اﻷطراف على التمسك بقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( وكذلك بإعلان المبادئ والاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، وبهذا تسهم إسهاما إيجابيا في عملية السلام.
    7. Le 28 septembre 1995, à Washington, Israël et l'OLP ont signé l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza (Accord dit Oslo II). Cet accord précisait les modalités de l'extension de l'autonomie palestinienne à une bonne partie de la Cisjordanie ainsi que les limites dans lesquelles elle s'inscrivait. UN ٧ - وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وقعت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، في واشنطن العاصمة، على الاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي يشار إليه أدناه باسم اتفاق أوسلو الثاني.
    La signature de l'Accord intérimaire israélo-palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, qui contient des dispositions quant aux arrangements d'autonomie dans le reste de la Rive occidentale et à la tenue d'élections générales et démocratiques, représente une autre étape importante du processus de paix. UN وهناك تطور هام آخر في عملية السلام هو توقيع الاتفاق الاسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي يتضمن أحكاما تتعلق بترتيبات الحكم الذاتي في بقية الضفة الغربية وبإجراء انتخابات ديمقراطية عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد