ويكيبيديا

    "relatif à la réduction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلق بالحد
        
    • بشأن خفض
        
    • المتعلق بتخفيض
        
    • المتعلق بخفض
        
    • بشأن الحدّ
        
    Le Viet Nam est un des premiers pays à avoir réalisé l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à la réduction de la pauvreté dix ans avant la date prévue. UN وفييت نام هي من أولى البلدان التي حققت الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالحد من الفقر، قبل الموعد المقرر بعشر سنوات.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض وإتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية.
    ▾ Protocole de 1985 relatif à la réduction des émissions de soufre ou de leurs flux transfrontières d'au moins 30 % UN ▾ بروتوكول عام ٥٨٩١ بشأن خفض انبعاثات الكبريت أو تدفقاتها عبر الحدود بنسبة ٠٣ في المائة على اﻷقل
    Ces résultats sont compatibles avec l’engagement relatif à la réduction de 33 % des effectifs de l’armée. UN وتتماشى هذه النتائج مع الالتزام المتعلق بتخفيض الجيش بمعدل ٣٣ في المائة.
    a) Réduction des cas d'apatridie Le droit international relatif à la réduction des cas d'apatridie peut limiter la faculté d'un État de déchoir un individu de sa nationalité lorsqu'une telle mesure rendrait celui-ci apatride. UN 897 - يمكن أن يحد القانون الدولي المتعلق بخفض حالات انعدام الجنسية من قدرة الدول على حرمان فرد من جنسيته حينما يكون من شأن هذا الإجراء أن يؤدي إلى جعل ذلك الفرد عديم الجنسية.
    S'il est vrai que certains pays parviennent à réduire la pauvreté plus rapidement que d'autres - et certains ont malheureusement reculé - huit pays africains ont déjà réalisé l'objectif relatif à la réduction de la pauvreté, et plusieurs sont en bonne voie pour y parvenir d'ici à 2015. UN ومع أنه صحيح أنّ بعض البلدان تخفض حدة الفقر أسرع من سواها - وأنّ بعضها قد تراجع للأسف - فإن ثمانية بلدان أفريقية قد حققت تماماً الهدف بشأن الحدّ من الفقر، وهناك عدة بلدان أخرى تتطلع إلى أن تفعل ذلك بحلول عام 2015.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية.
    :: Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique; UN :: البروتوكول المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية الملحق باتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود
    Il a ajouté que le Comité avait entrepris l'examen approfondi du Protocole de Göteborg relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique de 1999, entré en vigueur en 2005, et qu'il présenterait un rapport à ce sujet en 2008. UN وأضاف أن اللجنة شرعت في استعراضها المتعمق لبروتوكول غوتنبرغ لعام 1999 المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2005؛ وستقدم اللجنة تقريرها عن ذلك في عام 2008.
    À propos du sous-critère relatif à la réduction des risques de crise financière nationale, le Centre Europe-Tiers Monde a dit que, dans le monde interdépendant d'aujourd'hui, il existait une hégémonie de la finance et une concentration des capitaux dans certaines entités telles que les banques et les compagnies d'assurance, qui exerçaient une influence réelle sur la vie des gens. UN 38- وعلق مركز أوروبا - العالم الثالث على المعيار الفرعي المتعلق بالحد من مخاطر الأزمات المالية الداخلية، فقال إن العالم الآخذ في العولمة يشهد هيمنة للأمور المالية وتركيزاً لرأس المال في كيانات معينة مثل المصارف وشركات التأمين، مما يؤثر حقاً على حياة الناس.
    Ainsi, il faudrait inscrire à l'avenir à l'ordre du jour de la Sous-Commission un point relatif à la réduction de la demande et les délégations qui participeront aux futures réunions devraient comprendre des spécialistes de la réduction de la demande de drogues. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يتضمن جدول أعمال اللجنة الفرعية في المستقبل بندا بشأن خفض الطلب على المخدرات، وينبغي أن يكون ضمن الوفود التي تحضر الاجتماعات في المستقبل خبراء في موضوع خفض الطلب.
    Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de 1979, relatif à la réduction des émissions de soufre ou de leurs flux transfrontières d'au moins 30 % UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث بعيد المدى للهواء عبر الحدود بشأن خفض انبعاثات الكبريت أو تدفقاتها عبر الحدود بنسبة لا تقل عن 30 في المائة
    c) Projet de protocole à la Convention, relatif à la réduction des émissions de gaz à effet de serre, présenté par la Trinité-et-Tobago au nom de l'Alliance des petits Etats insulaires (A/AC.237/L.23); UN )ج( الاقتراح المتعلق بإعداد بروتوكول ملحق بالاتفاقية بشأن خفض انبعاثات غازات الدفيئة المقدم من ترينيداد وتوباغو بالنيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة (A/AC.237/L.23)؛
    Leurs résultats montrent un tableau mitigé et sont porteurs d'un message clair sur la nécessité de mener à terme le programme inachevé relatif à la réduction de la pauvreté, l'intégration sociale, le plein emploi, l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN وقدمت نتائج الاستعراضين صورة مختلطة وبعثت برسالة واضحة بشأن ضرورة استكمال جدول الأعمال غير المكتمل المتعلق بتخفيض حدة الفقر والتكامل الاجتماعي والعمالة الكاملة والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Cependant, il se trouve que la présente Réunion, qui représente une occasion importante de refaire le bilan des objectifs du Millénaire pour le développement, est dominée par les indicateurs décourageants, en particulier au sujet de l'objectif 1 relatif à la réduction de moitié de la pauvreté et de la faim à l'échelle mondiale. UN غير أن الاجتماع الحالي، الذي يعتبر فرصة هامة لاستعراض الأهداف الإنمائية للألفية، تسيطر عليه مؤشرات غير مشجعة، وخاصة بالنسبة للهدف الأول، المتعلق بتخفيض معدلات الفقر والجوع العالميين إلى النصف، مما يشكل تحديا حقيقيا أمام المجتمع الدولي في مكافحة هاتين الآفتين.
    Depuis janvier 1998, la Mission a vérifié l’engagement relatif à la réduction des effectifs de l’armée, prenant comme base la version finale du tableau d’effectifs et dotations (TED), version approuvée à la fin de 1997 et qui réduit à 31 423 les effectifs de l’armée. UN ٨٩ - وما فتئت البعثة تتحقق، منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، من تنفيذ الالتزام المتعلق بخفض القوات المسلحة على أساس جداول ملاكها ومعداتها المعتمدة في نهاية ١٩٩٧ إلى حدود ٤٢٣ ٣١ جنديا.
    61. La Belgique a salué les actions menées par l'Indonésie pour atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à la réduction du taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans. UN 61- وأشادت بلجيكا بالجهود التي تبذلها إندونيسيا من أجل بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    Il convient de saluer la réduction considérable des armes nucléaires depuis la fin de la Guerre froide, y compris par les deux États nucléaires membres de l'Union européenne, ainsi que le nouvel accord conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie relatif à la réduction de leurs arsenaux stratégiques. UN 60 - وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتخفيضات الكبيرة للأسلحة النووية التي أجريت منذ انتهاء الحرب الباردة، بما يشمل التخفيضات التي أجرتها الدولتان الحائزتان للأسلحة النووية العضوان في الاتحاد الأوروبي، وبالاتفاق الجديد الهام الذي عُقد بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن الحدّ من الأسلحة الاستراتيجية.
    Il convient de saluer la réduction considérable des armes nucléaires depuis la fin de la Guerre froide, y compris par les deux États nucléaires membres de l'Union européenne, ainsi que le nouvel accord conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie relatif à la réduction de leurs arsenaux stratégiques. UN 60 - وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتخفيضات الكبيرة للأسلحة النووية التي أجريت منذ انتهاء الحرب الباردة، بما يشمل التخفيضات التي أجرتها الدولتان الحائزتان للأسلحة النووية العضوان في الاتحاد الأوروبي، وبالاتفاق الجديد الهام الذي عُقد بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن الحدّ من الأسلحة الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد