Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale | UN | المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى |
Créer des mécanismes pour l'application des dispositions de l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale. | UN | 1 - إنشاء آليات لتنفيذ الأحكام المنصوص عليها في المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى. |
Considérant les résultats positifs pour la région de l'application de l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale, principalement du fait des implications pratiques d'un concept de sécurité traduit en modèle unique, intégral et indivisible, et qu'il est nécessaire de continuer de renforcer la coopération dans ce cadre; | UN | 7 - وإذ نضع في اعتبارنا ما تحقق في المنطقة من نتائج إيجابية نتيجة تطبيق المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى، ولا سيما تطوير مفهوم الأمن تطويرا عمليا في إطار نموذج موحد وشامل وغير قابل للتجزئة، ونظرا لضرورة مواصلة تعزيز التعاون في هذا المجال. |
A. Appliquer le Modèle de sécurité régionale établi par l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale | UN | ألف - وضع نموذج الأمن الإقليمي المنشأ في المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى موضع التنفيذ الفعلي عن طريق: |
ACCORD-CADRE relatif à la sécurité démocratique EN AMÉRIQUE CENTRALE | UN | المعاهدة اﻹطارية لﻷمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى |
Conscients que le renforcement de la paix et de la sécurité dans la région est l'objectif essentiel de l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale et que le développement économique et social et la coopération entre les États d'Amérique centrale sont fondamentaux pour en faire une région où règnent la paix, la liberté, la démocratie et le développement, | UN | إذ ندرك أن تعزيز السلام والأمن في المنطقة هو الهدف الأساسي للمعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى وأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعاون فيما بين بلدان أمريكا الوسطى أساسيان لتدعيم المنطقة كمنطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية. |
10. Introduit des armes qui mettent en danger le Modèle centraméricain de sécurité démocratique visé dans l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale. | UN | 10 - تستحدث أسلحة تعرض للخطر نموذج أمريكا الوسطى للأمن الديمقراطي الذي تتضمنه المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى. |
Soulignant à cet égard l'importance des progrès faits en rapport avec le Système d'intégration de l'Amérique centrale, l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale, la mise en place de la politique sociale régionale consacrée dans le Traité de l'intégration sociale de l'Amérique centrale et l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale ainsi que dans d'autres domaines, | UN | وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية التقدم المحرز بشأن نظام التكامل لأمريكا الوسطى، والتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى، وإرساء السياسة الاجتماعية الإقليمية الواردة في معاهدة التكامل الاجتماعي لأمريكا الوسطى والمعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى، إلى جانب أمور أخرى، |
Vu le Traité de Tlatelolco, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale, El Salvador a, lorsqu'il a détruit des armes confisquées pour possession illicite, appliqué ses normes nationales relatives à l'environnement. | UN | إن السلفادور، بالاستناد إلى معاهدة تلاتيلولكو، وهي المعاهدة المتعلقة بالحظر الكامل للتجارب النووية، والمعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى، عندما قام بإتلاف الأسلحة غير المشروعة التي صادرها، طبق المعايير البيئية الوطنية. |
Pénétrés des principes fondamentaux de l'intégration centraméricaine tels qu'ils ressortent du Protocole de Tegucigalpa, de l'Alliance pour le développement durable, de l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale et autres instruments d'intégration régionale; | UN | 3 - ووفقا للمبادئ الأساسية للتكامل في أمريكا الوسطى الواردة في بروتوكول تيغو سيغالبا، والتحالف من أجل التنمية المستدامة، والمعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي وغيرها من الصكوك المتعلقة بالتكامل الإقليمي. |
b) Adhésion aux dispositions de l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale et aux mécanismes prévus par le droit international en vue de garantir l'indépendance, la souveraineté, la sécurité et l'intégrité territoriale des États signataires; | UN | (ب) التمسك بأحكام المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى وبآليات تعزيز القانون الدولي لكفالة استقلال الدول الموقعة وسيادتها وأمنها وسلامتها الإقليمية. |
Cet engagement figure dans l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale signé le 15 décembre 1995 (A/51/67, annexe II). | UN | وتم الإعلان عن هذه الالتزامات في المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى، الموقعة في 15 كانون الأول/ديسمبر 1995 (A/51/67، المرفقق الثاني). |
Le Gouvernement a également rappelé le processus de pacification régionale appelé < < Esquipulas II > > en vertu duquel, en 1995, les présidents des pays d'Amérique centrale avaient signé l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale qui, entre autres, interdisait la participation d'étrangers, d'organisations ou de groupes à des manœuvres de déstabilisation d'autres États. | UN | وأشارت الحكومة أيضا إلى عملية إحلال السلام الإقليمي المعروفة باسم اتفاق اسكيبولاس الثاني الذي وقّع بموجبه رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في عام 1995 على المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى التي تمنع، في جملة أمور، اشتراك الأجانب والمنظمات أو الجماعات في محاولات لزعزعة الاستقرار في الدول الأخرى. |
À cet effet, la signature de l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale et l'approbation de l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale constituent deux événements pertinents qui mettent en évidence la volonté politique des pays de la région de concrétiser ces objectifs. | UN | وفــي هــذا السياق، هناك حدثان يدللان بوضوح علــى اﻹرادة السياسية المتوفــرة لدى بلدان المنطقة لتحقيق هذه اﻷهداف، وهما التوقيع على التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى، والموافقة على المعاهــدة اﻹطارية لﻷمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى. |