ويكيبيديا

    "relatif au mécanisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلق بآلية
        
    • المتعلق بالآلية
        
    • المتعلق بإنشاء آلية
        
    • بشأن الآلية
        
    • الخاص بالآلية
        
    Le Parlement européen a adopté en décembre 2013 un texte de loi relatif au mécanisme de protection civile de l'UE. UN 88- واعتمد البرلمان الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2013 التشريع المتعلق بآلية الاتحاد الأوروبي للحماية المدنية.
    En 1999, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) a adopté le Protocole relatif au mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, et pour le maintien de la paix et de la sécurité et, en 2001, le Protocole sur la démocratie et la bonne gouvernance. UN وفي عام 1999، اعتمدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا البروتوكول المتعلق بآلية منع النزاعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن، والبروتوكول المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد في عام 2001.
    Par ailleurs, la Gambie est partie au Protocole de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatif au mécanisme pour la prévention, le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité. UN إضافة إلى ذلك فإن غامبيا طرف في بروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلق بآلية منع النزاعات وحلها وإدارتها وحفظ السلام والأمن.
    Après l'adoption des conclusions, le Groupe des 77 et de la Chine, la Gambie au nom des PMA et le Malawi ont demandé d'ajouter, à la trente-cinquième session du SBI, un point subsidiaire concernant le Fonds pour les PMA au point de l'ordre du jour relatif au mécanisme financier en vue de poursuivre l'examen du financement des autres éléments du programme de travail sur les PMA. UN وبعد اعتماد الاستنتاجات، طلبت مجموعة اﻟ 77 والصين، وغامبيا، باسم أقل البلدان نمواً، وملاوي، إضافة بند فرعي بشأن صندوق أقل البلدان نمواً إلى جدول أعمال الدورة الخامسة والثلاثين، ضمن البند المتعلق بالآلية المالية، من أجل مواصلة مناقشة تمويل العناصر الأخرى من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً.
    En 1999, la CEDEAO a adopté le Protocole relatif au mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité qui prévoit la création de plusieurs organes, dont un Conseil de médiation et de sécurité, un Conseil des sages et un département chargé, au sein du Secrétariat, des questions de paix et de sécurité. UN 26 - اعتمدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 1999 البروتوكول المتعلق بإنشاء آلية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها، وصون السلام والأمن، والذي توخى إنشاء عدة أجهزة، بما فيها مجلس الوساطة والأمن، ومجلس الحكماء، وإدارة تابعة للأمانة تضطلع بمسؤولية قضايا السلام والأمن.
    Au Bénin, le projet de loi relatif au mécanisme national de prévention a été examiné et accueilli avec satisfaction; le mécanisme n'était pas encore en place et le SPT attend des progrès à cet égard. UN وفي بنن، دُرس مشروع قانون بشأن الآلية الوقائية الوطنية ولقي الترحيب؛ ولم تكن الآلية الوقائية الوطنية قد أنشئت بعد، وتتطلع اللجنة الفرعية إلى إحراز تقدم في هذا الصدد.
    19. Le représentant de la République dominicaine, parlant en sa qualité de Président pour le thème de l'examen à miparcours relatif au mécanisme intergouvernemental, a déclaré qu'il fallait faire en sorte que la CNUCED soit capable de s'adapter aux changements. UN 19- قال ممثل الجمهورية الدومينيكية، متحدثاً بصفته الرئيس المعني باستعراض منتصف المدة الخاص بالآلية الحكومية الدولية، إن من المهم تمكين الأونكتاد من الاستجابة إلى التغيُّر.
    6. CEDEAO : Protocole relatif au mécanisme de prévention, de gestion, de résolution des conflits, de maintien de la paix et de sécurité UN 6 - الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا: البروتوكول المتعلق بآلية منع النزاعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن.
    Des dispositions similaires figurent dans le Protocole de la CEDEAO relatif au mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, et pour le maintien de la paix et de la sécurité et dans des instruments adoptés par des pays de la région des Grands Lacs. UN وهناك أحكام مماثلة يمكن إيجادها في البروتوكول المتعلق بآلية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمنع نشوب الصراعات وتدبرها وحلها وحفظ السلام والأمن الإقليمي وفي الصكوك التي أقرتها بلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    J'espère que la Conférence d'examen de la Convention pourra accomplir sa tâche en novembre et adopter une décision sur le protocole relatif au mécanisme de vérification. UN وآمل أن يتمكن المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية من إتمام عمله في تشرين الثاني/نوفمبر ومن اتخاذ قرار بشأن البروتوكول المتعلق بآلية التحقق.
    - Du Protocole relatif au mécanisme de prévention, de gestion, de règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité entre les États de la CEDEAO, signé à Lomé le 10 décembre 1999. UN - البروتوكول المتعلق بآلية منع وإدارة وتسوية النزاعات وحفظ السلام والأمن بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الموقَّع في لومي في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Dans ce cadre, les chefs d'État et de gouvernement conviennent de la nécessité de la révision des textes juridiques en vigueur, notamment le Protocole relatif au mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de maintien de la paix et de la sécurité et le Protocole additionnel sur la démocratie et la bonne gouvernance, afin de refléter les meilleures pratiques en ce qui concerne les mandats présidentiels. UN ٣٩ - وفي هذا الإطار، يؤيد رؤساء الدول والحكومات ضرورة إعادة النظر في النصوص القانونية المعمول بها، ولا سيما البروتوكول المتعلق بآلية منع النزاعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن والبروتوكول التكميلي المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد من أجل تبيان أفضل الممارسات فيما يتعلق بفترات الولاية الرئاسية.
    Les questions de paix et de sécurité au sein de la Communauté sont régies par plusieurs instruments qu'il conviendrait de relever, dont celui que j'évoquerai en premier lieu, à savoir le Protocole relatif au mécanisme de prévention, gestion et règlement des conflits, de maintien de la paix et de la sécurité. UN تحكم مسائل السلم والأمن داخل الجماعة عدة صكوك تنبغي الإشارة إليها، ومنها الصك الأول الذي سآتي على ذكره ألا وهو البروتوكول المتعلق بآلية منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وصون السلم والأمن, فقد وقع هذا البروتوكول في لومي (توغو)، في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Un élément de cette proposition mérite une attention particulière; il s'agit du paragraphe 3, relatif au mécanisme dit de la " troïka présidentielle " , dont l'objet est en l'occurrence de tenir des consultations sur le point 1, " Cessation de la course aux armements et désarmement nucléaire " . UN وثمة عنصر معين في مشروع المقرر هذا يستحق ايلاءه اهتماماً خاصاً، ألا وهو البند 3، المتعلق بآلية الرؤساء الثلاثة المكلفة ببحث موضوع " وقف سباق التسلح ونزع السلاح النووي " .
    :: En 2001, le Protocole A/SP1/12/01 sur la démocratie et la bonne gouvernance, additionnel au protocole relatif au mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits et de maintien de la paix et de la sécurité avait étendu la compétence de la Cour aux violations des droits de l'homme. UN :: في عام 2001، تم تمديد اختصاص المحكمة ليشمل انتهاكات حقوق الإنسان بموجب البروتوكول A/SP1/12/01 بشأن الديمقراطية والحكم الرشيد، الملحق بالبروتوكول المتعلق بآلية منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها، وحفظ السلام والأمن؛
    7. Le représentant de Sri Lanka, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit que le texte relatif au mécanisme intergouvernemental formait un tout, qui devait donc être accepté dans son intégralité, et non pas pièce par pièce. UN 7- وتحدث ممثل سري لانكا باسم المجموعة الآسيوية والصين فقال إن النص المتعلق بالآلية الحكومية الدولية إنما هو مجموعة شاملة ولا بد بالتالي من قبوله برمته، وليس بشكل مجزَّأ وتدريجي.
    Depuis 2011, l'Équipe spéciale de lutte contre la traite des êtres humains opère conformément à l'accord révisé relatif au mécanisme national d'orientation pour les victimes et victimes potentielles de la traite, qui est appliqué dans 24 communes à ce jour. UN 19- وتعمل فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر، منذ عام 2011، طبقاً لأحكام الاتفاق المعدّل المتعلق بالآلية الوطنية لإحالة الضحايا/الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر، المعمول به في 24 بلدية حتى الآن.
    8. À la séance plénière de clôture, le 1er mars 2002, le représentant de la République dominicaine, parlant en sa qualité de Président pour le thème de l'examen à miparcours relatif au mécanisme intergouvernemental, a dit que les travaux s'étaient appuyés sur le projet informel, daté du 29 janvier et issu de la première réunion d'examen à miparcours. UN 8- في الجلسة العامة الختامية المعقودة في 1 آذار/مارس 2002 تكلم ممثل الجمهورية الدومينيكية بصفته رئيساً لركن استعراض منتصف المدة المتعلق بالآلية الحكومية الدولية فقال إن العمل انطلق على أساس المشروع غير الرسمي المؤرخ 29 كانون الثاني/يناير والذي تمخض عنه الاجتماع الأول في عملية استعراض منتصف المدة.
    En 1999, la CEDEAO a adopté le Protocole relatif au mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité qui prévoit la création de plusieurs organes, dont un Conseil de médiation et de sécurité, un Conseil des sages et un département chargé, au sein du Secrétariat, des questions de paix et de sécurité. UN 26 - اعتمدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 1999 البروتوكول المتعلق بإنشاء آلية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها، وصون السلام والأمن، والذي توخى إنشاء عدة أجهزة، بما فيها مجلس الوساطة والأمن، ومجلس الحكماء، وإدارة تابعة للأمانة تضطلع بمسؤولية قضايا السلام والأمن.
    Au Bénin, le projet de loi relatif au mécanisme national de prévention a été examiné et accueilli avec satisfaction; le mécanisme n'était pas encore en place et le SousComité pour la prévention de la torture attend des progrès à cet égard. UN وفي بنن، دُرس مشروع قانون بشأن الآلية الوقائية الوطنية ولقي الترحيب؛ ولم تكن الآلية الوقائية الوطنية قد أنشئت بعد، وتتطلع اللجنة الفرعية إلى إحراز تقدم في هذا الصدد.
    21. Le représentant de la République dominicaine, parlant en sa qualité de Président pour le thème de l'examen à mi-parcours relatif au mécanisme intergouvernemental, a précisé que le document officieux qu'il avait initialement établi avait été largement revu et qu'une nouvelle version datée du 29 janvier avait été présentée. UN 21- قال ممثل الجمهورية الدومينيكية، متحدثاً بصفته الرئيس المعني باستعراض منتصف المدة الخاص بالآلية الحكومية الدولية، إنه نقح الورقة غير الرسمية التي قدمها في البداية تنقيحا مستفيضاً، وإن هناك الآن على بساط البحث صيغة جديدة مؤرخة في 29 كانون الثاني/يناير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد