Rapport annuel sur la mise en oeuvre de la stratégie adoptée pour le Programme relatif aux pôles commerciaux | UN | التقرير السنوي عن تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية شرحه |
Enfin, il a demandé ce qui était prévu pour réduire progressivement la participation de la CNUCED au Programme relatif aux pôles commerciaux. | UN | وأخيراً استفسر عن الخطط الهادفة إلى إنهاء مشاركة الأونكتاد في برنامج النقاط التجارية تدريجياً. |
Enfin, il a demandé ce qui était prévu pour réduire progressivement la participation de la CNUCED au programme relatif aux pôles commerciaux. | UN | وأخيراً استفسر عن الخطط الهادفة إلى إنهاء مشاركة الأونكتاد في برنامج النقاط التجارية تدريجياً. |
Le représentant a fait observer que le programme de la CNUCED relatif aux pôles commerciaux était un important élément à prendre en compte à cet égard. | UN | وأشار إلى أن برنامج النقاط التجارية التابع للأونكتاد عنصر هام ينبغي أن يوضع في الحسبان في هذه العملية. |
Une attention particulière a été accordée non seulement au critère de la compétence, mais aussi à la prise en compte de différentes perspectives concernant le programme relatif aux pôles commerciaux. | UN | وتم إيلاء اهتمام خاص ليس فقط لمعيار الكفاءة بل أيضاً لطرح منظورات مختلفة عن برنامج النقاط التجارية في المناقشة. |
Bien qu'il soit préférable que cette fonction soit assurée par une fédération, cela contribuerait à réduire les tâches administratives du secrétariat et à garantir un appui durable de la part du gouvernement concerné au Programme relatif aux pôles commerciaux. | UN | وبينما يفضَّل أن يضطلع اتحاد للنقاط التجارية بهذا الدور، فإن من شأن هذا التدبير أن يساعد في تخفيف العبء الإداري الملقى على عاتق الأمانة وأن يضمن استمرار التزام الحكومات ببرنامج النقاط التجارية. |
Bien qu'il soit préférable que cette fonction soit assurée par une fédération, cela contribuerait à réduire les tâches administratives du secrétariat et à garantir un appui durable de la part du gouvernement concerné au Programme relatif aux pôles commerciaux. | UN | وبينما يفضَّل أن يضطلع اتحاد للنقاط التجارية بهذا الدور، فإن من شأن هذا التدبير أن يساعد في تخفيف العبء الإداري الملقى على عاتق الأمانة وأن يضمن استمرار التزام الحكومات ببرنامج النقاط التجارية. |
Le programme relatif aux pôles commerciaux en Afrique n'avait guère progressé faute de ressources financières, les fonds promis n'ayant pas été versés. | UN | ولم يتقدم برنامج النقاط التجارية في أفريقيا بسبب نقص التمويل وحقيقة أن الأموال الموعودة لم تقدَّم. |
Elles contribuent à accroître l'intérêt suscité par le programme relatif aux pôles commerciaux, qui est considéré comme étant en phase avec cette évolution technologique. | UN | فيؤثر ذلك بصورة إيجابية على الاهتمام ببرنامج النقاط التجارية ويعتبر مؤاتيا لهذا الاتجاه التكنولوجي. |
La propriété du Programme relatif aux pôles commerciaux, y compris tous les droits et obligations y afférents, sera ainsi transférée de la CNUCED à la Fédération. | UN | وبعد التوقيع على العقد، تنتقل ملكية برنامج النقاط التجارية بما في ذلك جميع الحقوق والالتزامات ذات الصلة، من الأونكتاد إلى الاتحاد. |
v) La Commission est favorable à l'expansion du programme relatif aux pôles commerciaux, avec le souci de promouvoir un certain équilibre régional. | UN | `٥` تؤيد اللجنة مواصلة توسيع برنامج النقاط التجارية سعيا إلى تشجيع قيام توازن إقليمي. |
Telle est aussi la séquence suivie par le programme relatif aux pôles commerciaux de la CNUCED, qui a construit sa croissance initiale autour du courrier électronique (ETO). | UN | وهذا هو أيضا التسلسل الذي يتبعه برنامج النقاط التجارية التابع لﻷونكتاد، الذي بنى نموه اﻷولي حول البريد اﻹلكتروني. |
Elle le fait notamment par le truchement du programme TRAINFORTRADE et du programme relatif aux pôles commerciaux. | UN | ويحقق ذلك بصورة خاصة عن طريق برنامج التدريب التجاري وبرنامج النقاط التجارية. |
Quant au programme relatif aux pôles commerciaux, il était très utile et répondait bien aux besoins des entreprises soudanaises. | UN | وأضاف أن برنامج النقاط التجارية هام جداً ووثيق الصلة إلى حد بعيد باحتياجات مجتمع اﻷعمال في السودان. |
Bien qu'il soit préférable que cette fonction soit assurée par une fédération, cela contribuerait à réduire les tâches administratives du secrétariat et à garantir un appui durable de la part du gouvernement concerné au Programme relatif aux pôles commerciaux. | UN | وبينما يفضﱠل أن يضطلع اتحاد للنقاط التجارية بهذا الدور، فإن من شأن هذا التدبير أن يساعد في تخفيف العبء اﻹداري الملقى على عاتق اﻷمانة وأن يضمن استمرار التزام الحكومات ببرنامج النقاط التجارية. |
Les gouvernements ayant répondu aux questionnaires ont déclaré qu'ils étaient satisfaits des résultats du Programme relatif aux pôles commerciaux. | UN | وقد أعربت الحكومات التي ردت على الاستبيانات عن ارتياحها للانجازات التي حققها برنامج النقاط التجارية. |
Le Programme relatif aux pôles commerciaux a donné les meilleurs résultats dans les pays où il bénéficiait d'un appui substantiel et constant de la part des pouvoirs publics. | UN | وقد تطور برنامج النقاط التجارية على أفضل وجه في البلدان التي كان الدعم الحكومي فيها أكثر قوة وثباتاً منه في غيرها. |
Le Centre est à présent revenu à sa vocation d’origine qui était d’appuyer le programme relatif aux pôles commerciaux, lequel fait actuellement l’objet d’une évaluation par l’organe directeur de la CNUCED. | UN | ومركز اﻷمم المتحدة لتنمية النقاط التجارية مشروع عاد اﻵن ليستأنف دوره اﻷصلي لدعم برنامج النقاط التجارية الذي يجري استعراضه حاليا من قبل مجلس إدارة اﻷونكتاد. |
Le CCI contribue au programme relatif aux pôles commerciaux. | UN | ويسهم مركز التجارة الدولية في برنامج النقاط التجارية. |
Des experts de plusieurs pays ont déclaré souhaiter recevoir un rapport sur la suite donnée à ces recommandations et une évaluation du programme relatif aux pôles commerciaux. | UN | وأعرب عدة خبراء من بلدان مختلفة عن اهتمامهم بالحصول على تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات وعلى تقييم لبرنامج النقاط التجارية. |
Le site Web du GTPNet est au coeur même du programme relatif aux pôles commerciaux et devrait donc continuer d'être contrôlé par le programme. | UN | ويعتبر موقع الشبكة العالمية للنقاط التجارية على الويب في صميم برنامج النقاط التجارية، ولذا ينبغي أن يصونه ويشرف عليه البرنامج نفسه. |