ويكيبيديا

    "relatif aux politiques de la femme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لسياسات المرأة
        
    • للسياسات الخاصة بالمرأة
        
    • للسياسات المتعلقة بالمرأة
        
    En 2004, le Forum s'est réuni deux fois pour analyser le Plan national relatif aux politiques de la femme et pour contribuer à sa définition. UN وعقد المحفل اجتماعين عام 2004 لمناقشة الخطة الوطنية لسياسات المرأة وللإسهام في صياغتها.
    Le CNDM a pris une part active à l'organisation de la première Conférence nationale sur les politiques de la femme et à l'élaboration du Plan national relatif aux politiques de la femme. UN وشارك المجلس بفعالية في تنظيم المؤتمر الوطني الأول بشأن سياسات المرأة ووضع الخطة الوطنية لسياسات المرأة.
    La question du travail d'employé de maison figure au nombre des priorités du Plan national relatif aux politiques de la femme. UN ومسألة العمل المنـزلي من أولويات الخطة الوطنية لسياسات المرأة.
    L'un des objectifs du Plan national relatif aux politiques de la femme est d'accorder des crédits à 400 000 travailleuses agricoles pour la période 2005-2006. UN ومن أهداف الخطة الوطنية لسياسات المرأة منح ائتمان لـ 000 400 عاملة ريفية على مدى عامي 2005 و 2006.
    Le tableau ci-dessous comporte des données sur le Plan national relatif aux politiques de la femme concernant la concession de titres de propriété foncière dans le cas de parcelles appartenant à des couples, aux familles ayant bénéficié de la réforme agraire entre 2004 et 2007 : UN يوضح الجدول أدناه بيانات عن الخطة الوطنية للسياسات الخاصة بالمرأة فيما يتعلق بحالات التنازل عن صكوك ملكية الأراضي لقطع الأراضي التي يملكها زوجان للأسر المستفيدة من الإصلاح الزراعي بين عامي 2004 و 2007:
    La mise en œuvre et les résultats du premier plan national relatif aux politiques de la femme (PNPM I) ont été évalués en août 2007 lors de la deuxième CNPM. UN وجرى تقييم تنفيذ الخطة الوطنية الأولى لسياسات المرأة ونتائجها في آب/أغسطس 2007 في المؤتمر الوطني الثاني لسياسات المرأة.
    Le Plan national relatif aux politiques de la femme a été rédigé en décembre 2004 et diffusé par les chaînes nationales de radiotélévision. UN 3 - جرى وضع الخطة الوطنية لسياسات المرأة في كانون الأول/ديسمبر 2004، وأعلنت من خلال الشبكة الوطنية للتلفزيون والراديو.
    Il y a, dans le Plan national relatif aux politiques de la femme, une liste des principaux textes de loi concernant les droits de la femme qui ont été adoptés après la promulgation de la Constitution de la République fédérale du Brésil en 1988. UN وتوجد في الخطة الوطنية لسياسات المرأة قائمة بالتشريعات الرئيسية المعنية بحقوق المرأة، التي أعلنت بعد إعلان دستور جمهورية البرازيل الاتحادية عام 1988.
    L'engagement des États et des municipalités en faveur du Plan national relatif aux politiques de la femme fournit un autre moyen de veiller à ce que les obligations que le Brésil a contractées en ratifiant la Convention et le Protocole facultatif qui s'y rapporte deviennent partie intégrante de son calendrier. UN والتزام الولايات والبلديات بالخطة الوطنية لسياسات المرأة يتيح فرصة أخرى لكفالة جعل واجبات البرازيل النابعة عن التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال البلد.
    C'est là un problème qui fait l'objet d'une action spécifique dans le cadre du Plan national relatif aux politiques de la femme et qui fait partie d'un des programmes du Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme. UN وتشكل هذه المسألة أحد الإجراءات التي تتخذ بموجب الخطة الوطنية لسياسات المرأة، كما أنها تدخل ضمن أحد برامج الأمانة الخاصة لسياسات المرأة.
    En 2004, les critères utilisés pour l'appréciation des livres se sont améliorés par suite d'une articulation d'activités entre le Secrétariat spécial chargés des politiques de la femme et le Ministère de l'éducation occasionnée par la préparation du Plan national relatif aux politiques de la femme. UN وفي عام 2004، تحسنت معايير الحكم على الكتب نتيجة للتنسيق بين الأمانة الخاصة لسياسات المرأة ووزارة التعليم بفضل عملية تطوير الخطة الوطنية لسياسات المرأة.
    En conséquence le Plan national relatif aux politiques de la femme comprend une série de mesures visant spécifiquement à améliorer la situation de certaines couches de la population féminine, telles que les femmes d'origine africaine et les femmes détenues. UN وبناء عليه، فإن الخطة الوطنية لسياسات المرأة تشمل سلسلة من التدابير الرامية بصفة محددة إلى تحسين حالة بعض الفئات السكانية من النساء مثل النساء من أصل أفريقي والنساء السجينات.
    Cet accord vise à contribuer à l'égalité sur le lieu de travail en renforçant la mise en œuvre du plan national relatif aux politiques de la femme et du plan national pour un travail décent, à renforcer la capacité institutionnelle du SPM/PR à formuler, coordonner et appliquer des politiques, et enfin à promouvoir le dialogue social sur l'égalité des sexes et des races sur le lieu de travail. UN وهو يرمي إلى المساهمة في إيجاد المساواة في مكان العمل بتعزيز تنفيذ الخطة الوطنية لسياسات المرأة والبرنامج الوطني للعمل اللائق؛ وتعزيز القدرة المؤسسية للأمانة الخاصة لسياسات المرأة على وضع السياسات وتنسيقها وتنفيذها، وتشجيع الحوار الاجتماعي بشأن المساواة بين الجنسين وبين الأعراق في مكان العمل.
    301. Le Ministère de la santé a créé un groupe de travail intersectoriel avec la participation de dirigeantes autochtones pour développer et mettre en œuvre des soins de santé complets pour ce groupe de population qui figurait déjà dans le premier plan national relatif aux politiques de la femme. UN 301- أنشأت وزارة الصحة فريقاً عاملاً داخل القطاع بمشاركة القيادات النسائية للشعوب الأصلية لوضع/تنفيذ الرعاية الصحية الشاملة لهذه الفئة السكانية، المدرجة في الخطة الوطنية الأولى لسياسات المرأة.
    20. À titre d'illustration, le deuxième Plan national relatif aux politiques de la femme (PNPM II) a été de nouveau publié en décembre 2011 afin d'être distribué lors de la troisième Conférence nationale sur les politiques en faveur des femmes. UN 20- وكمثال على ذلك، أُعيد نشر الخطة الوطنية الثانية لسياسات المرأة في كانون الأول/ديسمبر 2011 لتوزيعها أثناء انعقاد المؤتمر الوطني الثالث المعني بسياسات المرأة.
    44. Le deuxième Plan national relatif aux politiques de la femme (PNPM II) est issu de la deuxième Conférence nationale sur les politiques de la femme, tenue en août 2007, à laquelle ont participé 2 800 délégués et 200 000 femmes venus de tout le pays. UN 44- انبثقت الخطة الوطنية الثانية لسياسات المرأة عن المؤتمر الوطني الثاني لسياسات المرأة الذي انعقد في آب/أغسطس 2007، وشارك فيه 800 2 مندوب و000 200 امرأة من جميع أنحاء البلد.
    5. Selon le paragraphe 170 du rapport, le premier plan national relatif aux politiques de la femme (PNPM I) a fait l'objet d'un examen et d'une évaluation lors de la deuxième Conférence nationale des politiques en faveur des femmes (CNPM), tenue en août 2007. UN 5- جاء في الفقرة 170 من التقرير أن المؤتمر الوطني الثاني بشأن المرأة أجرى في آب/أغسطس 2007 استعراضاً وتقييماً للخطة الوطنية الأولى لسياسات المرأة.
    D'une durée de 53 minutes, elle touche à des sujets comme la santé, la politique, l'environnement, les droits de la femme, les succès remportés par des femmes, etc. Il y sera également fait état, par la présentation d'exemples pratiques, de l'impact qu'a, sur la vie quotidienne de la femme, l'application du Plan national relatif aux politiques de la femme. UN ويستغرق البرنامج 53 دقيقة ويتناول مواضيع مثل الصحة والسياسة والبيئة وحقوق المرأة والتجارب الأنثوية الناجحة وغير ذلك. ويقدم برنامج الجنس النسائي أمثلة عملية لوقع تنفيذ الخطة الوطنية لسياسات المرأة على الحياة اليومية للمرأة.
    25. D'après le rapport (page 90), dans le Plan national relatif aux politiques de la femme, le Gouvernement fédéral a déclaré que l'objectif était d'octroyer 400 000 titres de propriété foncière dans le cas de parcelles appartenant à des couples, à toutes les familles ayant bénéficié de la réforme agraire entre 2004 et 2007. UN 25 - ذكر في التقرير (صفحة 83) أن " الحكومة الاتحادية أعلنت، في إطار الخطة الوطنية للسياسات الخاصة بالمرأة صفحة 44، عن هدف منح 000 400 صك ملكية مشتركة للأراضي، في حالات الأراضي التي يملكها زوجان، لجميع الأسر المستفيدة من الإصلاح الزراعي بين عامي 2004 و 2007 " .
    décret no 6 387 du 5 mars 2008, qui approuve le deuxième plan national relatif aux politiques de la femme (PNPM II) et d'autres dispositions. UN المرسوم رقم 6387، المؤرخ 5 آذار/مارس 2008، بالموافقة على الخطة الوطنية الثانية للسياسات المتعلقة بالمرأة وتدابير أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد