Les architectes du Protocole de 1994 relatif aux relations économiques entre Israël et la Palestine prévoyaient que la période intérimaire serait placée sous le signe de la reconstruction et de la croissance. | UN | لقد تصور مهندسو بروتوكول عام 1994 بشأن العلاقات الاقتصادية بين إسرائيل وفلسطين الفترة الانتقالية كفترة إعمار ونمو. |
Cette législation communautaire est complétée par un arrêté ministériel soumettant à licence l'exportation et le transit de certaines marchandises à destination de la Jamahiriya arabe libyenne et par un arrêté royal relatif aux relations financières avec la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | إن هذا التشريع الصادر عن الاتحاد اﻷوروبي قد استكمل بمرسوم وزاري ينص على وجوب الحصول على إذن لتصدير ونقل سلع معينة الى الجماهيرية الليبية ومرسوم ملكي بشأن العلاقات المالية مع ذلك البلد. |
Seuls les systèmes classiques font l'objet d'une réglementation contenue dans le Règlement R 09/98/CM/UEMOA du 20 décembre 1998, relatif aux relations financières extérieures des États membres de l'UEMOA. | UN | فالأنظمة التقليدية وحدها هي التي تخضع للتنظيم المستمر بموجب اللائحة R09/98/CM/UEMOA المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 1998 بشأن العلاقات المالية الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد. |
En application du Protocole de 1994 relatif aux relations économiques entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (Protocole de Paris), Israël perçoit les droits de douane et la taxe sur la valeur ajoutée appliqués aux marchandises importées à travers son territoire et les transfère à l'Autorité palestinienne. | UN | فوفقاً لبروتوكول باريس المتعلق بالعلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، تجمع إسرائيل الجمارك والضرائب على القيمة المضافة المفروضة على السلع المستوردة عن طريق إسرائيل، ثم تسددها إلى السلطة الفلسطينية عن طريق المقاصة. |
4. Exige qu'Israël respecte le Protocole relatif aux relations économiques entre le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine signé à Paris le 29 avril 1994; | UN | 4 - يطالب بأن تمتثل إسرائيل للبروتوكول المتعلق بالعلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية الذي تم توقيعه في باريس في 29 نيسان/أبريل 1994()؛ |
f) Le décret relatif aux relations de travail (2007); | UN | (و) القانون المتعلق بعلاقات العمل (2007)؛ |
24. Le bilan contrasté de l'économie palestinienne au cours des dernières années peut s'expliquer surtout par l'absence de stabilité politique et les retards persistants comme les défaillances dans la mise en oeuvre des accords signés, surtout du Protocole de Paris de 1994 relatif aux relations économiques entre Israël et la Palestine. | UN | 24- ويمكن عزو الأداء المختل للاقتصاد الفلسطيني في السنوات الأخيرة إلى عوامل في مقدمتها عدم الاستقرار السياسي، والتأخيرات المستمرة وجوانب القصور في تنفيذ الاتفاقات الموقعة، وبخاصة " بروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية " الذي أُبرم في عام 1994 بين إسرائيل وفلسطين. |
11. Souligne la nécessité de mettre en œuvre le Protocole de Paris relatif aux relations économiques du 29 avril 1994, annexe V à l'Accord israélo-palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza2, s'agissant en particulier du déblocage complet et rapide des ressources palestiniennes issues de la fiscalité indirecte ; | UN | 11 - تشدد على ضرورة تنفيذ بروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1994، المرفق الخامس للاتفاق الإسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربيـــة وقطاع غزة(2)، ولا سيما فيما يتعلق بالإفراج الكامل والفوري عن إيرادات الضرائب غير المباشرة المستحقة للفلسطينيين؛ |
11. Souligne la nécessité de mettre en œuvre le Protocole de Paris relatif aux relations économiques du 29 avril 1994, annexe V à l'Accord israélo-palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, s'agissant en particulier du déblocage complet et rapide des ressources palestiniennes issues de la fiscalité indirecte; | UN | 11 - تشدد على ضرورة تنفيذ بروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1994، المرفق الخامس للاتفاق الإسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربيـــة وقطاع غزة()، ولا سيما فيما يتعلق بالإفراج الكامل والفوري عن إيرادات الضرائب غير المباشرة المستحقة للفلسطينيين؛ |
En droit, Israël ne peut pas refuser de virer les montants en question, qui appartiennent à l'Autorité en vertu du Protocole de 1994 relatif aux relations économiques entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (Protocole de Paris). | UN | ومن الناحية القانونية، لا يحق لإسرائيل أن ترفض تحويل هذه الأموال المستحِقة للسلطة الفلسطينية بموجب بروتوكول عام 1994 بشأن العلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية (بروتوكول باريس). |
14. S'agissant de la politique économique, le Protocole de 1994 relatif aux relations économiques entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (Protocole de Paris) ne laisse qu'une marge de manœuvre réduite aux dirigeants palestiniens. | UN | 14- وعلى مستوى السياسة الاقتصادية، فإن بروتوكول عام 1994 بشأن العلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية (بروتوكول باريس) لا يترك للمسؤولين عن رسم السياسات العامة الفلسطينية سوى مجال تحرك ضيق. |
En droit, Israël ne peut pas refuser de virer les montants en question, qui appartiennent à l'Autorité en vertu du Protocole de 1994 relatif aux relations économiques entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (Protocole de Paris). | UN | ومن الناحية القانونية، لا يحق لإسرائيل أن ترفض تحويل هذه الأموال التي هي حق للسلطة الفلسطينية بموجب بروتوكول عام 1994 بشأن العلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية (بروتوكول باريس). |
En droit, Israël ne peut pas refuser de virer les montants en question, qui appartiennent à l'Autorité palestinienne selon le Protocole de 1994 relatif aux relations économiques entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (dit Protocole de Paris). | UN | ومن الناحية القانونية، لا يحق لإسرائيل أن ترفض تحويل هذه الأموال التي هي حق للسلطة الفلسطينية بموجب بروتوكول عام 1994 بشأن العلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية (بروتوكول باريس). |
12. Souligne la nécessité de mettre en œuvre le Protocole de Paris relatif aux relations économiques du 29 avril 1994, annexe V à l'Accord israélo-palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, signé à Washington le 28 septembre 1995, s'agissant en particulier du déblocage complet et rapide des ressources palestiniennes issues de la fiscalité indirecte ; | UN | 12 - تشدد على ضرورة تنفيذ بروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1994 الوارد في المرفق الخامس للاتفاق الإسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الموقع في واشنطن العاصمة في 28 أيلول/سبتمبر 1995()، ولا سيما فيما يتعلق بالإفراج الكامل والفوري عن إيرادات الضرائب غير المباشرة المستحقة للفلسطينيين؛ |
20. Souligne qu'il faut continuer à mettre en œuvre le Protocole de Paris relatif aux relations économiques, du 29 avril 1994, annexe V de l'Accord intérimaire israélo-palestinien sur la Rive occidentale et la bande de Gaza, signé à Washington le 28 septembre 1995, notamment à assurer le transfert régulier, complet et rapide des recettes palestiniennes tirées de la fiscalité indirecte ; | UN | 20 - تؤكد ضـرورة مواصلة تنفيذ بروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1994 الوارد في المرفق الخامس للاتفاق الإسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الموقع في واشنطن العاصمة في 28 أيلول/سبتمبر 1995()، بما في ذلك ما يتعلق بالتحويل الكامل والفوري والمنتظم لإيرادات الضرائب غير المباشرة المستحقة للفلسطينيين؛ |
20. Souligne qu'il faut continuer à mettre en œuvre le Protocole de Paris relatif aux relations économiques, du 29 avril 1994, annexe V de l'Accord intérimaire israélo-palestinien sur la Rive occidentale et la bande de Gaza, signé à Washington le 28 septembre 1995, notamment à assurer le transfert régulier, complet et rapide des recettes palestiniennes tirées de la fiscalité indirecte; | UN | 20 - تؤكد ضـرورة مواصلة تنفيذ بروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1994 الوارد في المرفق الخامس للاتفاق الإسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الموقع في واشنطن العاصمة في 28 أيلول/سبتمبر 1995()، بما في ذلك ما يتعلق بالتحويل الكامل والفوري والمنتظم لإيرادات الضرائب غير المباشرة المستحقة للفلسطينيين؛ |
4. Exige qu'Israël respecte le Protocole relatif aux relations économiques entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine signé à Paris le 29 avril 1994 ; | UN | 4 - يطالب بأن تمتثل إسرائيل للبروتوكول المتعلق بالعلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية الذي تم توقيعه في باريس في 29 نيسان/أبريل 1994()؛ |
Par exemple, les règlements européens relatifs au gel des avoirs de Milosevic et des membres de sa famille ont été appliqués par l'arrêté royal du 5 mars 2001 relatif aux relations financières avec la République fédérale de Yougoslavie (RFY), ayant ledit arrêté-loi pour base. | UN | فمثلا، تم تطبيق الأنظمة الأوروبية المتعلقة بتجميد أموال ميلوسيفيتش وأفراد أسرته بموجب المرسوم الملكي المؤرخ 5 آذار/مارس 2001 المتعلق بالعلاقات المالية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، استنادا إلى المرسوم بقانون المذكور أعلاه. |
3. Exige d'Israël qu'il respecte le Protocole relatif aux relations économiques entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, signé à Paris le 29 avril 1994 ; | UN | 3 - يطالب بأن تمتثل إسرائيل للبروتوكول المتعلق بالعلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، الموقع في باريس في 29 نيسان/أبريل 1994()؛ |
65. Le Comité prend note avec satisfaction du décret de 2007 relatif aux relations de travail, qui fixe à 15 ans l'âge minimum d'admission à l'emploi et interdit aux enfants de moins de 18 ans d'effectuer des travaux dangereux. | UN | 65- تحيط اللجنة علماً مع التقدير باعتماد القانون المتعلق بعلاقات العمل لعام 2007، الذي يحدد الخامسة عشرة سناً دنيا للعمل ويحظر على الأطفال دون سن الثامنة عشرة مزاولة أعمال خطرة. |
Les principes et les accords d'application prévus dans le Protocole israélo-palestinien relatif aux relations économiques ont été respectés. | UN | واحترمت مبادئ بروتوكول العلاقات الاقتصادية بين اسرائيل وفلسطين واتفاقات تنفيذه. |
Rapport sur la mise en œuvre du cadre stratégique relatif aux relations de partenariat et de collaboration | UN | تقرير عن تنفيذ الإطار الاستراتيجي للشراكات والعلاقات التعاونية |