Évaluation des institutions judiciaires formelles et traditionnelles dans l'est du Tchad, au moyen de visites hebdomadaires sur site, donnant lieu à l'établissement, à l'intention des autorités tchadiennes, de rapports assortis de recommandations sur les besoins relatifs à l'état de droit | UN | إجراء تقييم للمؤسسات القضائية الرسمية والتقليدية في شرق تشاد، عن طريق زيارات أسبوعية للمواقع، يسفر عن تقديم تقارير إلى السلطات التشادية عن الاحتياجات والتوصيات المتعلقة بسيادة القانون |
:: Évaluation des institutions judiciaires formelles et traditionnelles dans l'est du Tchad, au moyen de visites hebdomadaires sur site, donnant lieu à l'établissement, à l'intention des autorités tchadiennes, de rapports assortis de recommandations sur les besoins relatifs à l'état de droit | UN | :: إجراء تقييم المؤسسات القضائية الرسمية والتقليدية في شرق تشاد، عن طريق زيارات أسبوعية للمواقع، يسفر عن تقديم تقارير إلى السلطات التشادية عن الاحتياجات والتوصيات المتعلقة بسيادة القانون |
Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques (sur des projets de résolution relatifs à l'état de droit et au terrorisme) | UN | حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية (بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بسيادة القانون والإرهاب) |
c) Renforcement de l'action stratégique du Secrétariat face aux problèmes relatifs à l'état de droit que rencontrent certains États Membres | UN | (ج) تحسين طريقة الأمانة العامة في التصدي على نحو استراتيجي للتحديات التي تواجه الدول الأعضاء في مجال سيادة القانون |
Le quatrième alinéa du préambule souligne que le Programme d'assistance concourt grandement, en particulier dans le cadre des cours régionaux de droit international des Nations Unies et de la Médiathèque de droit international des Nations Unies, à promouvoir les activités et programmes des Nations Unies relatifs à l'état de droit. | UN | وتشدد الفقرة الرابعة من الديباجة على الإسهام الهام لبرنامج المساعدة، ولا سيما دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي، ومكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي، في تعزيز برامج الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال سيادة القانون. |
:: Conseils au Comité directeur national du Fonds pour la consolidation de la paix dans le cadre de propositions sur la mise en œuvre de projets relatifs à l'état de droit | UN | :: تقديم المشورة إلى اللجنة التوجيهية الوطنية لصندوق بناء السلام من خلال مقترحات بشأن تنفيذ مشاريع تتعلق بسيادة القانون |
Il coordonne les conseils relatifs aux politiques à l'attention du SSG et contribue à la formulation de directives et d'avis techniques relatifs à l'état de droit et aux institutions chargées de la sécurité. | UN | وينسق المشورة المقدمة في مجال السياسات إلى الأمين العام المساعد، ويساعد في صياغة السياسات والمشورة التقنية المتصلة بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية |
Les programmes de la MINURCAT et de ses partenaires relatifs à l'état de droit et aux droits de l'homme peuvent favoriser la mise en place d'une capacité judiciaire, mais le Gouvernement doit faire preuve de la volonté politique nécessaire pour mettre un terme à l'impunité et prendre immédiatement des mesures concrètes afin de diligenter des enquêtes sur les crimes, et d'en traduire les auteurs en justice. | UN | وفيما يمكن لبرامج البعثة المتعلقة بسيادة القانون وحقوق الإنسان ولشركائها المساعدة في بناء القدرات القضائية اللازمة، يتعين على الحكومة أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة لوضع حد للإفلات من العقاب واتخاذ خطوات فورية وملموسة للتحقيق في الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة. |
:: Suivi des mesures prises par les autorités judiciaires ivoiriennes concernant les aspects relatifs à l'état de droit prévus dans les accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III, notamment les questions touchant l'administration judiciaire, l'identification nationale, les réformes constitutionnelles, législatives et réglementaires, et formulation d'avis | UN | :: رصد أداء السلطات القضائية الايفوارية في تنفيذ الجوانب المتعلقة بسيادة القانون من اتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث وتقديم المشورة إليها في هذا الصدد، بما في ذلك المسائل المتعلقة بإدارة القضاء والهوية الوطنية والإصلاحات الدستورية والتشريعية والتنظيمية |
:: Conseils aux homologues dans le pays hôte sur l'application des volets de l'Accord de Linas-Marcoussis relatifs à l'état de droit, à savoir ceux ayant trait à l'identification nationale et aux réformes dans les domaines constitutionnel, législatif et réglementaire | UN | :: إسداء المشورة للنظراء في البلد المضيف بشأن تنفيذ الجوانب المتعلقة بسيادة القانون من اتفاق لينا - ماركوسي، أي تحديد هوية المواطنين والإصلاحات في المجالات الدستوري والتشريعي والتنظيمي. |
:: Suivi des mesures prises par les autorités ivoiriennes concernant les aspects relatifs à l'état de droit prévus dans les accords de Linas-Marcoussis, d'Accra III et de Pretoria, notamment les questions touchant l'administration judiciaire, l'identification nationale et les réformes constitutionnelles, législatives et réglementaires, et formulation d'avis | UN | :: رصد أداء السلطات الايفوارية وإسداء المشورة إليها في تنفيذ الجوانب المتعلقة بسيادة القانون من اتفاقات ليناس ماركوسي وأكرا الثالث وبريتوريا، بما في ذلك المسائل المتصلة بإدارة القضاء وبتحديد مستحقي الهوية الوطنية وبالإصلاحات الدستورية والتشريعية والتنظيمية |
Application par le Gouvernement de réconciliation nationale et les autorités judiciaires des volets de l'Accord de Linas-Marcoussis relatifs à l'état de droit, y compris ceux ayant trait à l'identification nationale et aux réformes dans les domaines constitutionnel, législatif et réglementaire | UN | تنفيذ حكومة المصالحة الوطنية والسلطات القضائية الجوانب المتعلقة بسيادة القانون من اتفاق لينا - ماركوسي، بما فيها تلك المتعلقة بتحديد هوية المواطنين والإصلاحات في المجالات الدستوري والتشريعي والتنظيمي |
Conseils aux homologues dans le pays hôte sur l'application des volets de l'Accord de Linas-Marcoussis relatifs à l'état de droit, à savoir ceux ayant trait à l'identification nationale et aux réformes dans les domaines constitutionnel, législatif et réglementaire | UN | إسداء المشورة للنظراء في البلد المضيف بشأن تنفيذ الجوانب المتعلقة بسيادة القانون من اتفاق لينا - ماركوسي، أي تحديد هوية المواطنين والإصلاحات في المجالات الدستوري والتشريعي والتنظيمي |
a) Réunir régulièrement les acteurs des Nations Unies qui fournissent une assistance en matière d'état de droit, afin d'examiner les faits nouveaux et les initiatives relatifs à l'état de droit et de mettre en commun les données d'information; | UN | (أ) الدعوة إلى عقد اجتماعات دورية للجهات الفاعلة في الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة في مجال سيادة القانون من أجل مناقشة مستجدات سيادة القانون والجهود المبذولة في مضمارها وتقاسم المعلومات؛ |
Le Comité a été informé qu'il existait un poste P-4 pour ces questions au Bureau de New York (voir A/60/7/Add.138, par. 44), axé sur les situations d'après conflit, mais que le nouveau poste était nécessaire au Siège pour le traitement de l'ensemble des sujets relatifs à l'état de droit. | UN | وأُبلغت اللجنة بوجود وظيفة برتبة ف-4 في مكتب نيويورك في مجال سيادة القانون (انظر A/60/7/Add.13(8)، الفقرة 44) ركز على حالات ما بعد النزاع، وبأن الوظيفة الجديدة لازمة للتركيز على مسائل أوسع نطاقا في مجال سيادة القانون في نيويورك. |
Il est également le dépositaire des documents du système des Nations Unies relatifs à l'état de droit, y compris l'identification et l'approbation des documents de base sur l'état de droit [ibid., par. 48 b), c), e), h) et k)]; | UN | كما تقوم بدور الوديع للمواد القانونية الخاصة بمنظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون، بما في ذلك تحديد وإقرار المواد الرئيسية في مجال سيادة القانون. (الفقرات 48 (ب) و (ج) و (هـ) و (ح) و (ك) من المرجع نفسه). |
Les Nations Unies mènent actuellement des opérations et des programmes relatifs à l'état de droit dans plus de 110 pays et dans toutes les régions du monde, le gros de l'activité se concentrant en Afrique (plus de 40 pays), en Asie et au Moyen-Orient (près de 40 pays) et en Amérique latine (près de 20 pays). | UN | 8 - وللأمم المتحدة في الوقت الحالي عمليات وبرامج قيد التنفيذ في مجال سيادة القانون في أكثر من 110 بلدان وفي جميع أنحاء العالم، ولها أكبر حضور في أفريقيا (أكثر من 40 بلدا)، تليها آسيا والشرق الأوسط (نحو 40 بلدا) وأمريكا اللاتينية (20 بلدا تقريبا). |
Dans ce contexte, le Groupe prête son concours pour la mise au point de directives applicables à l'échelle du système sur tous les problèmes relatifs à l'état de droit. | UN | وفي ذلك السياق، قامت الوحدة بالمساعدة في إصدار إرشادات على نطاق المنظومة في مسائل تتعلق بسيادة القانون. |
Certains pays ont souligné que ces principes et normes devaient être utilisés afin qu'il soit tenu compte des droits des enfants dans le cadre des programmes généraux relatifs à l'état de droit. | UN | وشدّد بعض المتكلّمين على ضرورة استخدام تلك المعايير والقواعد بما يكفل مراعاة حقوق الأطفال في سياق مبادرات أوسع نطاقاً تتعلق بسيادة القانون. |
Jusqu'ici, la MINUS a entrepris des projets relatifs à l'état de droit dans toute une série de domaines, dont le choix était souvent dicté par la volonté d'agir des autorités locales et leur capacité à le faire. | UN | 54 - وقامت البعثة في الماضي بمشاريع تتعلق بسيادة القانون في مجموعة كبيرة من المجالات، وكانت الموضوعات تدور غالبا حول قدرة السلطات المحلية ورغبتها في المشاركة. |
L'Opération a suivi la mise en œuvre des volets du Document de Doha pour la paix au Darfour relatifs à l'état de droit, à la gouvernance et aux droits de l'homme. | UN | 51 - ورصدت العملية المختلطة التقدم المحرز في تطبيق الجوانب المتصلة بسيادة القانون والحوكمة وحقوق الإنسان من وثيقة الدوحة للسلام في دارفور. |