ويكيبيديا

    "relatifs à la non-prolifération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بعدم الانتشار
        
    • فيما يتعلق بعدم الانتشار
        
    • في مجال عدم الانتشار
        
    • بشأن عدم الانتشار
        
    • المتعلقة بعدم انتشار
        
    • المتعلقة بمنع الانتشار
        
    Malheureusement, les espoirs relatifs à la non-prolifération en Asie du Sud ont subi un grave revers lorsque l'Inde a fait exploser une bombe atomique en 1974. UN ومما يؤسف له أن اﻵمال المتعلقة بعدم الانتشار في جنوب آسيا عانت من نكسة خطيرة عندما فجرت الهند قنبلة نووية عام ١٩٧٤.
    :: À encourager les États de la région à adhérer aux traités, régimes et autres instruments internationaux relatifs à la non-prolifération. UN :: تشجيع الدول في المنطقة على الانضمام إلى المعاهدات والنظم وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بعدم الانتشار.
    :: À encourager les États de la région à adhérer aux traités, régimes et autres instruments internationaux relatifs à la non-prolifération. UN :: تشجيع الدول في المنطقة على الانضمام إلى المعاهدات والنظم وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بعدم الانتشار.
    Les circonstances qui ont conduit à l'adoption de ces décisions ont amené également à définir, pour l'avenir, une série d'objectifs relatifs à la non-prolifération des armements et au désarmement nucléaire. UN كما أن الظروف التي أدت إلى اعتماد هذه القرارات قد أسفرت هي اﻷخرى عن إرساء مجموعة من اﻷهداف للمستقبل فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي وبنزع السلاح النووي.
    :: Mis au point, dans une bonne douzaine d'établissements universitaires, des programmes relatifs à la non-prolifération; UN :: وضعت مناهج جامعية في مجال عدم الانتشار في أكثر من اثنتي عشرة جامعة؛
    L'année suivante, la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation a adopté, dans le cadre d'un ensemble qui comprenait la prorogation indéfinie du Traité et une série de principes et d'objectifs relatifs à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN وفي العام التالي اعتمد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، في إطار حزمة إجراءات شملت تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، مجموعة من المبادئ والأهداف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Il faudrait que cette commission insiste, dans ses travaux, sur les problèmes relatifs à la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, notamment le risque de voir ce type d'armes tomber aux mains de terroristes. UN وينبغي أن تشدد في عملها على المشاكل المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، بما في ذلك خطر وقوعها في أيدي إرهابيين.
    À l'instar des autres petits États en développement, elle a besoin d'une assistance aux fins de poursuivre la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), ainsi que des principaux traités multilatéraux relatifs à la non-prolifération. UN وعلى غرار الدول الصغيرة النامية الأخرى، فإن جمهورية جزر مارشال تحتاج إلى مساعدة لمواصلة تنفيذ القرار 1540، وكذا المعاهدات المتعددة الأطراف الرئيسية المتعلقة بمنع الانتشار.
    La Pologne œuvre en faveur de l'adoption universelle des instruments multilatéraux relatifs à la non-prolifération. UN تشجع بولندا عالمية الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بعدم الانتشار.
    Ces deux dernières années, les États-Unis ont activement promu l'adoption et la mise en œuvre par d'autres États des traités multilatéraux relatifs à la non-prolifération. UN واصلت الولايات المتحدة في العامين الماضيين الاضطلاع بدور استباقي في تشجيع اعتماد وتنفيذ دول أخرى المعاهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بعدم الانتشار.
    Elle a accédé à tous les grands instruments internationaux relatifs à la non-prolifération, au désarmement et au contrôle des armements, et son Gouvernement est attaché à leur application intégrale et systématique. UN وقد انضمت صربيا إلى جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة، وحكومتها ملتزمة بالتنفيذ التام والمنتظم لهذه الصكوك.
    Par ailleurs, l'Algérie entretient des relations avec l'ensemble des instances internationales en charge des mécanismes de contrôle de la mise en œuvre des traités et des conventions internationales relatifs à la non-prolifération et au désarmement. UN وفضلا عن ذلك، تقيم الجزائر علاقات مع جميع الهيئات الدولية المكلفة بآليات رصد تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    L'Union européenne lance un appel pressant à la Corée du Nord pour qu'elle démantèle complètement son programme nucléaire de manière prompte, transparente, vérifiable et irréversible, conformément aux obligations découlant des accords internationaux relatifs à la non-prolifération. UN إن الاتحاد الأوروبي يوجه نداء قويا إلى كوريا الشمالية بأن تبادر إلى تفكيك برنامجها النووي بصورة سريعة وشفافة وقابلة للتحقق لا ارتكاس لها، امتثالا للالتزامات المنبثقة عن الاتفاقات الدولية المتعلقة بعدم الانتشار.
    L'Algérie entretient des relations avec l'ensemble des instances internationales en charge des mécanismes de contrôle de la mise en œuvre des traités et des conventions internationales relatifs à la non-prolifération et au désarmement. UN تقيم الجزائر علاقات مع جميع الهيئات الدولية المسؤولة عن آليات مراقبة تنفيذ المعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Au vu des menaces récentes qui ont pesé sur le régime de non-prolifération nucléaire, elle a saisi chaque occasion qui se présentait aux plans bilatéral et multilatéral pour souligner combien il importait que tous les États parties au TNP honorent leurs engagements relatifs à la non-prolifération. UN ونظراً للأخطار التي حاقت بنظام عدم الانتشار النووي في الآونة الأخيرة، اغتنمت رومانيا كل فرصة أتيحت لها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف للتأكيد على مدى أهمية وفاء جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار.
    Sa délégation va durant la Conférence d'examen accueillir favorablement un engagement complet et des discussions portant sur l'article VI. L'accent excessif mis sur le désarmement nucléaire détourne l'attention des articles du Traité relatifs à la non-prolifération et de la crise du respect à laquelle ce manque d'équilibre de l'attention a contribué. UN واختتمت كلمتها قائلة إن وفدها سوف يرحب في مؤتمر استعراض المعاهدة بالمشاركة الكاملة في مناقشة المادة السادسة، قائلة إن التركيز الزائد علي السلاح النووي يحول الأنظار عن مواد المعاهدة المتعلقة بعدم الانتشار وعن أزمة الامتثال التي كان هذا الاختلال أحد أسبابها.
    Sa délégation va durant la Conférence d'examen accueillir favorablement un engagement complet et des discussions portant sur l'article VI. L'accent excessif mis sur le désarmement nucléaire détourne l'attention des articles du Traité relatifs à la non-prolifération et de la crise du respect à laquelle ce manque d'équilibre de l'attention a contribué. UN واختتمت كلمتها قائلة إن وفدها سوف يرحب في مؤتمر استعراض المعاهدة بالمشاركة الكاملة في مناقشة المادة السادسة، قائلة إن التركيز الزائد علي السلاح النووي يحول الأنظار عن مواد المعاهدة المتعلقة بعدم الانتشار وعن أزمة الامتثال التي كان هذا الاختلال أحد أسبابها.
    La concertation des politiques nationales de contrôle des exportations contribue dans une large mesure à la réalisation des objectifs du TNP relatifs à la non-prolifération. UN 28 - ويساهم تنسيق السياسات الوطنية لمراقبة التصدير مساهمة كبيرة في تحقيق أهداف المعاهدة فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    La concertation des politiques nationales de contrôle des exportations contribue dans une large mesure à la réalisation des objectifs du TNP relatifs à la non-prolifération. UN 28 - ويساهم تنسيق السياسات الوطنية لمراقبة التصدير مساهمة كبيرة في تحقيق أهداف المعاهدة فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    Mis au point, dans une bonne douzaine d'établissements universitaires, des programmes relatifs à la non-prolifération; UN وضع مناهج جامعية في مجال عدم الانتشار في أكثر من اثنتي عشرة جامعة؛
    L'année suivante, la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation a adopté, dans le cadre d'un ensemble qui comprenait la prorogation indéfinie du Traité et une série de principes et d'objectifs relatifs à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN وفي العام التالي اعتمد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، في إطار حزمة إجراءات شملت تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، مجموعة من المبادئ والأهداف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Les traités internationaux et les lois et réglementations nationales relatifs à la non-prolifération des armes de destruction massive ne peuvent donc être appliqués sur la totalité du territoire national. UN ولذا، فإن أحكام المعاهدات الدولية والقوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وكذلك تدابير المراقبة المتعلقة بها، لا يمكن أن تطبق على كافة أراضي جمهورية مولدوفا.
    Le Pakistan est partie à de nombreux instruments et initiatives internationaux relatifs à la non-prolifération ainsi qu'à la sûreté et à la sécurité nucléaires, et il continue de renforcer son partenariat avec la communauté internationale dans les efforts qu'elle déploie pour lutter contre la prolifération et les actes éventuels de terrorisme faisant intervenir des armes de destruction massive. UN وباكستان طرف في عدد من الصكوك والمبادرات الدولية المتعلقة بمنع الانتشار والسلامة والأمن النوويين، وما زلنا نعزز شراكتنا مع المجتمع الدولي في الجهود المبذولة على صعيد الكرة الأرضية ضد الانتشار وضد إمكانية ارتكاب أعمال الإرهاب بأسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد