ويكيبيديا

    "relatifs à la promotion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بتعزيز
        
    • تتعلق بتعزيز
        
    • المتصلة بتعزيز
        
    • المتعلقة بالنهوض
        
    • ذات الصلة بتعزيز
        
    • الخاص بتشجيع
        
    • ذات الصلة بالنهوض
        
    • متصلة بتعزيز
        
    • إلى استحداث ترتيبات
        
    L'atteinte de ces objectifs sera recherchée par la mise en œuvre d'axes stratégiques relatifs à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN وستسعى كوت ديفوار إلى تحقيق هذه الأهداف عن طريق تنفيذ المحاور الاستراتيجية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    A cette occasion, le Gouvernement croate a signé un certain nombre d'instruments européens relatifs à la promotion des droits de l'homme, la protection des minorités et la prévention de la torture et a reconnu la compétence des institutions européennes dans le domaine des droits de l'homme. UN وبهذه المناسبة، وقعت حكومته عددا من الصكوك اﻷوروبية المتعلقة بتعزيز حقوق اﻹنسان، وحماية اﻷقليات ومنع التعذيب واعترفت باختصاص المؤسسات اﻷوروبية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Son mandat est de mettre en place des stratégies, des politiques, des plans et des programmes relatifs à la promotion de la femme afin d'atteindre les objectifs suivants : UN وتتمثل ولايتها في وضع استراتيجيات وسياسات وخطط وبرامج تتعلق بتعزيز وضع المرأة والنهوض بها، تحقيقاً للأهداف التالية:
    C'est pourquoi elle a signé et ratifié les principaux instruments internationaux et régionaux relatifs à la promotion et à la protection des droits de l'homme, à savoir : UN وفي هذا الصدد، فقد وقعنا وصدقنا على الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومنها:
    Assurer la collecte et la vulgarisation des documents importants nationaux et internationaux relatifs à la promotion des femmes; UN ضمان جمع ونشر الوثائق المهمة الوطنية والدولية المتعلقة بالنهوض بالمرأة؛
    Elle apporte aussi un appui à des projets et programmes relatifs à la promotion des droits de l'homme exécutés par d'autres parties. UN كما تساهم في تقديم الدعم والمساعدة للمشاريع والبرامج ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان التي يشرف على إنجازها باقي الفاعلين.
    6. Invite les gouvernements, les organismes bilatéraux, les organisations multilatérales et les organismes du secteur privé à envisager de fournir des ressources à ONU-HABITAT pour appuyer ses travaux relatifs à la promotion de liens positifs entre les zones urbaines et rurales dans le cadre de stratégies d'urbanisation durable; UN 6 - يدعو الحكومات والوكالات الثنائية، والمنظمات متعددة الأطراف ومنظمات القطاع الخاص إلى النظر في تقديم الموارد إلى موئل الأمم المتحدة لدعم عمله الخاص بتشجيع الارتباطات الإيجابية الحضرية الريفية في إطار استراتيجيات التحضر المستدام؛
    Tendances et thèmes nouveaux relatifs à la promotion des handicapés UN القضايا والاتجاهات الآخذة في الظهور ذات الصلة بالنهوض بالمعوقين
    Le projet a aussi abouti à l'élaboration d'un ensemble de Principes relatifs à la promotion de prêts et d'emprunts souverains responsables qui ont été examinés par l'Assemblée générale des Nations Unies et durant d'autres réunions intergouvernementales. UN وأسفر المشروع أيضاً عن صياغة مجموعة من المبادئ المتعلقة بتعزيز الإقراض والاقتراض السياديَيْن المسؤولَيْن، وهي المبادئ التي نوقشت في اجتماعات الجمعية العامة للأمم المتحدة واجتماعات حكومية دولية أخرى.
    Cet État Membre, même s'il s'est engagé à respecter les normes et les engagements relatifs à la promotion et à la protection des droits de l'enfant, serait en droit de ne pas se considérer lié par un instrument auquel il n'est pas partie. UN إذ أن مثل هذه الدولة العضو، التي تلتزم فيما عدا ذلك بالمعايير والالتزامات المتعلقة بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، ستكون محقة لو تمسكت بموفقها قائلة إنها ليست ملزمة بصك ليست طرفا فيه.
    b) Harmoniser les dispositions législatives nationales avec les instruments internationaux relatifs à la promotion et à la protection des droits de l'homme; UN 3-4 ب المواءمة بين التشريعات الوطنية والصكوك الدولية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Nous pensons également que la revitalisation de l'Assemblée générale doit être menée afin que l'Organisation des Nations Unies puisse donner des réponses efficaces et légitimes, concernant les aspects relatifs à la promotion de la paix. UN نعتقد أيضا أنه يجب توجيه تنشيط الجمعية العامة لضمان قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة بصورة فعالة وشرعية في المسائل المتعلقة بتعزيز السلام.
    B - Textes législatifs relatifs à la promotion et la protection des droits de l'Homme UN باء - النصوص التشريعية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Je saisis cette occasion pour préciser que, s'il est élu, mon pays continuera de participer activement et infatigablement aux débats relatifs à la promotion et à la défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales aux niveaux national, régional et international. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد أنه إذا ما انتُخب بلدي، فإنه سيواصل الإسهام بنشاط ودون كلل في المناقشات المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    L'Union européenne a annoncé pour 2006 une demande de projets relatifs à la promotion de l'égalité des chances entre les femmes et pour les hommes, en particulier au niveau des régions. UN وبالنسبة لعام 2006، أعلن الاتحاد الأوروبي عن طلب مشروعات تتعلق بتعزيز تكافؤ الفرص للمرأة والرجل، وبخاصة على الصعيد الإقليمي.
    L'Autriche, au Conseil des droits de l'homme et à la Troisième Commission de l'Assemblée générale, est régulièrement associée à la présentation de projets de résolution relatifs à la promotion et à la protection des droits des minorités, des droits fondamentaux des déplacés et des droits de l'homme dans l'administration de la justice. UN وتتقدم النمسا بصفة منتظمة، في مجلس حقوق الإنسان وفي اللجنة الثالثة للجمعية العامة، بقرارات تتعلق بتعزيز وحماية حقوق الأقليات، وحقوق الإنسان الخاصة بالمشردين داخليا، وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل.
    21. Sur le plan international, le Chef de l'Etat du Sénégal a adressé au Secrétaire Général de l'Organisation des Nations Unies (ONU), une correspondance en date du 02 mai 1963, par laquelle, en vertu du principe de la succession d'Etats, le Sénégal se reconnaît lié par tous les Accords, Conventions et Protocoles antérieurs à son indépendance et relatifs à la promotion et à la protection des Droits de l'Homme. UN 21- أما على الصعيد الدولي، فقد وجّه رئيس دولة السنغال رسالة إلى الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة مؤرخة 2 أيار/مايو 1963 يقر فيها السنغال، وفقاً لمبدأ خلافة الدول، بالتزامه بجميع الاتفاقات والاتفاقيات والبروتوكولات التي سبقت استقلالها والتي تتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La coopération entre les organismes des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, est indispensable pour la bonne exécution des programmes relatifs à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN والتعاون فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، هام من أجل التنفيذ الفعال للبرامج المتصلة بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    19. De nombreuses représentantes se sont dites favorables au mécanisme des communications de la Commission, qu'elles ont considéré comme un moyen efficace de porter à l'attention de la Commission des principes généraux relatifs à la promotion des droits fondamentaux de la femme. UN ١٩ - وأعرب عديد من الممثلين عن تأييدهم ﻵلية الرسائل التابعة للجنة باعتبارها وسيلة فعالة لتوجيه انتباهها الى المبادئ العريضة المتصلة بتعزيز حقوق المرأة.
    iv) D'encourager le respect intégral des obligations souscrites par les États dans le domaine des droits de l'homme et le suivi de la réalisation des objectifs fixés et du respect des engagements relatifs à la promotion et la défense des droits de l'homme issus des conférences et réunions au sommet des Nations Unies; UN ' 4` تشجيع الدول الأعضاء على أن تنفذ بالكامل الالتزامات التي تعهدت بها في مجال حقوق الإنسان، ومتابعة الأهداف والالتزامات المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان المنبثقة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة؛
    Une autre table ronde, tenue à Kampala, portait sur les droits en matière de reproduction, et les programmes relatifs à la promotion de la femme, à la participation des hommes et aux droits de l’homme. UN وتناول اجتماع مائدة مستديرة آخر، نُظم في كامبالا، حقوق اﻹنجاب، والبرامج المتعلقة بالنهوض بالمرأة، واشتراك الرجل وحقوق اﻹنسان.
    Elle s'efforce de faire entendre la voix des femmes dans les processus décisionnels en encourageant les candidatures féminines à des postes relatifs à la promotion et à la défense des droits de l'homme aux niveaux régional et international. UN وتعمل على رفع صوت المرأة في عمليات صنع القرار وتشجيع ترشيح المرأة للمناصب ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والدولي والدفاع عنها.
    6. Invite les gouvernements, les organismes bilatéraux, les organisations multilatérales et les organismes du secteur privé à envisager de fournir des ressources à l'ONU-HABITAT pour appuyer ses travaux relatifs à la promotion de liens positifs entre les zones urbaines et rurales dans le cadre de stratégies d'urbanisation durable; UN 6 - تدعو الحكومات والوكالات الثنائية، والمنظمات متعددة الأطراف ومنظمات القطاع الخاص النظر في تقديم الموارد إلى موئل الأمم المتحدة لدعم عمله الخاص بتشجيع الارتباطات الإيجابية الحضرية الريفية في إطار استراتيجية التحضر المستدام؛
    De demander aux États membres de s'inspirer de ce document pour élaborer leurs programmes relatifs à la promotion de la langue arabe ; UN 2 - الطلب من الدول الأعضاء الاسترشاد بما ورد في الوثيقة، في كافة برامجها ذات الصلة بالنهوض باللغة العربية.
    Mettre les États membres mieux à même de formuler et d'exécuter des politiques et des programmes d'information relatifs à la promotion des sciences et des techniques appropriées, notamment la télématique et l'informatique, face aux problèmes et priorités de développement de l'Afrique, ainsi que de constituer des économies du savoir UN تحسين قدرة الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج إعلامية متصلة بتعزيز العلم والتكنولوجيا المناسبين، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لمعالجة التحديات والأولويات الإنمائية لأفريقيا، وكذلك لبناء الاقتصادات القائمة على المعرفة
    Le premier des six grands buts prévus dans l'Agenda porte sur le renforcement de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 et se subdivise en 12 objectifs relatifs à la promotion du droit des réfugiés et aux activités de mobilisation en faveur de la protection des réfugiés. UN 2001. وتهدف هذه الخطة إلى استحداث ترتيبات جديدة، وتتمثل الغاية الأولى من غاياتها الست في تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد