ويكيبيديا

    "relatifs à la traite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالاتجار
        
    • المتعلقة بمكافحة الاتجار
        
    • المتصلة بالاتجار
        
    Ce comité aura pour tâche, entre autres, de veiller à l'exécution des engagements relatifs à la traite des personnes, de proposer la révision de la législation nationale pour la rendre conforme aux instruments internationaux et de coordonner toutes les activités des départements concernés. UN وستُعنى هذه اللجنة بجملة أمور منها السهر على تطبيق الالتزامات المتعلقة بالاتجار بالبشر، واقتراح تعديل التشريعات الوطنية بحيث تتمشّى مع الصكوك الدولية، وتنسيق جميع أنشطة الإدارات المعنية.
    En l'absence de loi interdisant la prostitution des enfants et compte tenu du manque de clarté des textes relatifs à la traite des êtres humains, les enfants victimes de prostitution - en nombre croissant − ne bénéficient d'aucune protection spéciale. UN هذا، ويعني عدم وجود قوانين تحظر بغاء الأطفال وعدم وضوح القوانين المتعلقة بالاتجار بالبشر أنه لا تتوافر حماية خاصة للعدد المتزايد للأطفال ضحايا البغاء.
    C'est ainsi que la Suisse a participé à l'élaboration d'une nouvelle convention de l'ONU sur la lutte contre le crime organisé ainsi que de protocoles additionnels relatifs à la traite des êtres humains et à l'activité des passeurs. UN وهكذا شاركت سويسرا في إعداد اتفاقية جديدة خاصة بالأمم المتحدة بشأن الكفاح ضد الجريمة المنظمة فضلا عن البروتوكولات الإضافية المتعلقة بالاتجار بالكائنات البشرية ونشاط المهربين.
    Les protocoles relatifs à la traite des personnes et au trafic des migrants ont été considérés comme des instruments essentiels pour lutter contre de telles pratiques. UN وتعتبر البروتوكولات المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين صكوكا أساسية في مكافحة تلك الجرائم.
    1. Précisions sur les concepts relatifs à la traite des personnes UN 1- توضيح المفاهيم المتصلة بالاتجار بالأشخاص
    94. D'après les différents rapports relatifs à la traite des personnes, la Malaisie est essentiellement un pays de destination et de transit. UN 94- وفي مختلف التقارير المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، تصنَّف ماليزيا أساساً كدولة عبور ومقصد.
    Organisation d'un atelier de formation sur la promotion et la protection des droits de l'enfant et les problèmes relatifs à la traite des enfants, à l'intention de 20 membres de la Brigade de la protection des mineurs UN حلقة تدريبية عن تعزيز حقوق الطفل وحمايتها والمسائل المتعلقة بالاتجار بالأطفال لصالح 29 فردا من أفراد لواء حماية القُصَّر
    151. La Tunisie a ratifié la C.C.T.O ainsi que les protocoles contre la traite des personnes et le trafic de migrants; elle a interdit les actes relatifs à la traite des personnes. UN 151- وصدقت تونس على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() وبروتوكول منع الاتجار بالأشخاص() وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين()؛ وحظرت الأعمال المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Parallèlement, dans le but précis d'identifier plus efficacement les victimes possibles, 26 policiers ont suivi une formation spécialisée et ont ensuite été affectés dans différents services de police sur l'ensemble du territoire pour traiter tous les problèmes relatifs à la traite des personnes. UN وبالتزامن مع ذلك، ولغرض محدد هو التعرف بفعالية أكثر على الضحايا المحتملين، نال 26 من ضباط الشرطة تدريبا متخصصا ثم نُشروا في جميع إدارات الشرطة في البلد لمعالجة جميع المشاكل المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    117. De gros efforts ont été faits pour accroître la coopération aux niveaux international, régional et national en vue d'assurer l'application effective des lois et programmes relatifs à la traite des êtres humains. UN 117- ولقد بُذلت جهود كبيرة من أجل زيادة التعاون على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية بهدف العمل على تنفيذ القوانين والبرامج المتعلقة بالاتجار بالبشر تنفيذاً فعالاً.
    Il a été souligné que la ratification et l'application des instruments de l'ONU relatifs à la traite des personnes et au passage clandestin de migrants étaient essentielles, en particulier parce qu'elles fournissent un cadre à la coopération internationale dans ces domaines. UN " وتم التأكيد على أن التصديق على صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين وتنفيذها أمر أساسي، خاصة وأن هذه الصكوك توفر إطاراً للتعاون الدولي في تلك المسائل.
    La collaboration pour l'établissement de rapports sur des questions analogues à l'intention d'organes intergouvernementaux, par exemple ceux relatifs à la traite des femmes et des filles et à la violence contre les femmes, sera renforcée. UN 24 - وسيجري تعزيز التعاون في إعداد تقارير عن المسائل المتشابهة التي تقدم إلى الهيئات الحكومية الدولية، كالتقارير المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات وبالعنف الموجه ضد المرأة.
    La collaboration pour l'établissement de rapports sur des questions analogues à l'intention d'organes intergouvernementaux, par exemple ceux relatifs à la traite des femmes et des filles et à la violence contre les femmes, sera renforcée. UN 25 - وسيجري تعزيز التعاون في إعداد التقارير عن المسائل المتشابهة التي تقدم إلى الهيئات الحكومية الدولية، كالتقارير المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات والعنف الموجه ضد المرأة.
    La collaboration pour l'établissement de rapports sur des questions analogues à l'intention d'organes intergouvernementaux, par exemple ceux relatifs à la traite des femmes et des filles et à la violence contre les femmes, sera renforcée. UN 20 - وسيتم تعزيز التعاون في إعداد تقارير بشأن مسائل مشابهة تقدم إلى الهيئات الحكومية الدولية، كالتقارير المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات والعنف ضد المرأة.
    Le Qatar a salué la création de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés et du Groupe de suivi des engagements du Gouvernement relatifs à la traite des personnes, ainsi que la ratification de traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 47- وأشادت قطر بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات وفريق متابعة التزامات الحكومة المتعلقة بالاتجار بالبشر، فضلاً عن التصديق على معاهدات دولية لحقوق الإنسان.
    Faisant écho aux situations observées ailleurs, ces mesures se sont généralement inscrites dans deux catégories : les mesures axées sur le trafic des organes et les mesures par lesquelles on a inclus le prélèvement d'organes dans les définitions et les instruments relatifs à la traite de personnes. UN وعموما سارت هذه الإجراءات في اتجاهين يعكسان التطورات الجارية في أماكن أخرى من العالم: حيث كانت هناك إجراءات ركزت على الاتجار بالأعضاء بينما أدمجت الإجراءات الأخرى انتزاع الأعضاء في التعاريف والصكوك المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Il recommande par ailleurs à la Bosnie-Herzégovine de mettre en œuvre les lois et règlements relatifs à la traite des êtres humains et de prendre des mesures pour améliorer la compréhension de ce phénomène. UN وأوصى أيضاً بأن تنفذ البوسنة والهرسك القوانين واللوائح المتعلقة بالاتجار بالبشر، وأن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين فهم كل ما يشكل اتجاراً بالبشر(34).
    En outre, le < < Compendio de normas e instrumentos nacionales e internacionales relativos a la trata de seres humanos, especialmente mujeres, niños y niñas > > (Recueil de normes et d'instruments nationaux et internationaux relatifs à la traite des êtres humains, notamment les femmes et les enfants) a été publié. UN وجرى كذلك وضع وتوزيع المنشور المعنون " موجز القواعد والصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بالاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال من الجنسين " .
    Des instruments régionaux relatifs à la traite tels que la Convention sud-asiatique contre la traite de l'Association sud-asiatique de coopération régionale et la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains ont également été élaborés. UN كما وضعت صكوك إقليمية تتعلق بالاتجار، مثل اتفاقية جنوب آسيا لمكافحة الاتجار الصادرة عن رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، واتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Liechtenstein a signé tous les instruments internationaux relatifs à la traite des femmes et des filles et compte les ratifier dès que les ajustements nécessaires auront été apportés à sa législation interne. UN 56 - وأضافت أن ليختنشتاين قد وقعت على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وأنها تنوي التصديق عليها بمجرد إدخال التعديلات اللازمة على تشريعها المحلي.
    b) Coordonner et harmoniser la législation interne avec les instruments internationaux relatifs à la traite des femmes et des enfants; UN (ب) تنسيق ومواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية المتصلة بالاتجار بالنساء والأطفال؛
    20. Le Comité se félicite de la collaboration de l'État partie avec les ONG en vue de la prestation de services relatifs à la traite des êtres humains, mais il déplore la minceur des moyens financiers attribués à ces services pour s'acquitter de leur tâche convenablement. UN 20- ترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ الخدمات المتصلة بالاتجار بالبشر. لكنها تعرب عن أسفها لقلة ما يخصص لهذه المنظمات من الموارد المالية التي تحتاجها للقيام بواجباتها بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد