Le Comité est d’avis que le rapport du Secrétaire général n’intègre pas complètement le fait que les nouveaux arrangements relatifs au matériel appartenant aux contingents devraient se traduire par une diminution du personnel nécessaire pour traiter les demandes d’indemnisation à ce titre. | UN | ومن رأي اللجنة أن تقرير اﻷمين العام لا يأخذ في الاعتبار تماما أن الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات ينبغي أن تؤدي إلى تقليل عدد الموظفين المطلوبين لتجهيز المطالبات المتعلقة بها. |
Cette opération est la première mission de maintien de la paix lancée depuis un certain temps et c'est aussi la première pour laquelle les nouveaux mécanismes relatifs au matériel appartenant aux contingents sont intégralement mis en oeuvre. | UN | وتعد العملية أول بعثة جديدة لحفظ السلام يجري إنشاؤها منذ فترة، وأول بعثة تطبق بالنسبة لها الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات بالكامل. |
Les nouveaux arrangements relatifs au matériel appartenant aux contingents seront mis en application pour la Mission des Nations Unies en République centrafricaine (MINURCA), récemment créée. | UN | وسيبدأ العمل بالترتيبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات بالنسبة لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى المنشأة حديثا. |
62. A ce jour, le Secrétariat a enregistré toutes les demandes et examiné presque tous les dossiers en suspens relatifs au matériel appartenant aux contingents et par conséquent il ne s'attend pas à recevoir d'autres demandes d'utilisation de la nouvelle méthode à la place de l'ancienne. | UN | ٦٢ - وحتى اﻵن، سجلت اﻷمانة العامة كافة الطلبات، واستعرضت جميع الحالات المتراكمة المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات تقريبا، ومن ثم، فإنها لا تنتظر أي طلبات أخرى بتغيير الخيار من المنهجية القديمة إلى الجديدة. |
Besoins inférieurs aux prévisions et nouveaux arrangements relatifs au matériel appartenant aux contingents. | UN | احتياجـــات أقــل مــن المتوقع وترتيبات جديدة بشأن المعدات المملوكة للوحدات. |
Au 29 février 2000, les engagements non réglés relatifs au matériel appartenant aux contingents s'élevaient à 6 millions de dollars. | UN | وبلغت قمية الالتزامات غير المصفاة فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات في 29 شباط/فبراير 2000 مبلغ 6 مليون دولار. |
Le Comité a l'intention de revenir sur cette question prochainement, lorsqu'il examinera les différents rapports relatifs au matériel appartenant aux contingents. | UN | وتنوي اللجنة الاستشارية أن تعود إلى هذه المسألة عندما تدرس مختلف التقارير المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات التي سترد مستقبلا. |
Le Comité spécial prie le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour que le Secrétariat élabore tous les mémorandums d'accord relatifs au matériel appartenant aux contingents avant le déploiement de tout contingent national dans une mission de maintien de la paix. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة إكمال الأمانة العامة لجميع مذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات قبل وضـع أي وحدات وطنية فـي بعثات حفظ السلام. |
L'Administration devrait faire en sorte que soit respectée la disposition exigeant que les mémorandums d'accord relatifs au matériel appartenant aux contingents affectés à des missions de maintien de la paix soient signés avant le déploiement des contingents, et d'assurer le suivi nécessaire. | UN | أن تضمن الإدارة توقيع مذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات قبل نشر القوات على بعثات حفظ السلام، وأن ترصد الامتثال في ذلك الصدد. |
Les engagements relatifs au matériel appartenant aux contingents et au soutien logistique autonome ont été revus dans le cadre de la clôture de l'exercice 2007 et modifiés afin qu'il soit tenu compte des montants à prévoir plutôt que des projets de mémorandum d'accord. | UN | جرى استعراض الالتزامات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي، كجزء من عملية إقفال نهاية عام 2007 وقد سويت بحيث تعكس الخصوم المقدرة بدلا من مشاريع مذكرات التفاهم. |
Le Secrétariat a informé le Comité que le fait de procéder systématiquement à un examen annuel des problèmes relatifs au matériel appartenant aux contingents avec les États Membres, en demandant leur concours et leurs suggestions, contribuerait certainement pour beaucoup au succès des travaux du prochain groupe de travail. | UN | وأخطرت الأمانة العامة اللجنة بأنه يمكن بتنظيم مناقشة سنوية مع الدول الأعضاء بشأن القضايا المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات مما يستدعي منها تقديم مدخلات واقتراحات تقديم مساهمة كبيرة لإنجاح عمل الفريق العامل القادم. |
Il l'a invité à déterminer dans quelle mesure les procédures prévues étaient appliquées de manière efficace, dans les délais prescrits, et si les missions opérationnelles avaient les moyens de s'acquitter des nombreuses responsabilités et tâches qui leur incombaient en vertu des arrangements relatifs au matériel appartenant aux contingents. | UN | ودعت اللجنة الاستشارية المجلس إلى التحقق من مدى تنفيذ العملية بكفاءة وفي الموعد المحدد لها، ومما إذا كانت لدى البعثة الميدانية القدرة على الوفاء بالمسؤوليات الكثيرة الموكلة إلى البعثة بموجب الترتيبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات. |
Le Comité recommande à l'Administration de faire en sorte que soit respectée la disposition exigeant que les mémorandums d'accord relatifs au matériel appartenant aux contingents affectés à des missions de maintien de la paix soient signés avant le déploiement des contingents, et d'assurer le suivi nécessaire. | UN | 64 - ويوصي المجلس بأن تضمن الإدارة توقيع مذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات قبل نشر القوات على بعثات حفظ السلام، وأن ترصد الامتثال في ذلك الصدد. |
Au 31 décembre 2013, il existait 48 mémorandums d'accord relatifs au matériel appartenant aux contingents, dont 44 avaient été signés et 4 étaient à l'état de projet. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن عدد مذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات قد بلغ، في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013، 48 مذكرة، وُقّعت 44 منها فيما لا تزال أربع مذكرات في شكل مشاريع. |
Pour ce projet, il est demandé pour neuf mois en 2006/07 les services d'un analyste commercial de la classe P-4 afin d'évaluer les besoins en matière d'informatisation des processus manuels relatifs au matériel appartenant aux contingents dans les missions et au Siège. | UN | ولأجل ذلك المشروع، مطلوب أخصائي تحليل أعمال تجارية برتبة ف-4 لمدة 9 أشهر في الفترة 2006/2007 لتقييم احتياجات التشغيل الآلي للعمليات التي تؤدى يدويا المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات في البعثات وفي المقر. |
Il rappelle également les préoccupations qu'il a exprimées dans son rapport général sur les opérations de maintien de la paix en date du 5 avril 2002 (A/56/887, par. 33 à 35) au sujet de ce qu'il considérait comme de graves carences des arrangements relatifs au matériel appartenant aux contingents. | UN | وتذكّر اللجنة أيضا بالشواغل التي أعربت عنها اللجنة في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام المؤرخ 5 نيسان/أبريل 2002 A/56/887)، الفقرات 33-35) بشأن ما تعتبره أوجه قصور خطيرة في الترتيبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات. |
Comme il est indiqué au paragraphe 15 du rapport où est présenté le projet de budget (A/53/844), le Gouvernement concerné par les remboursements relatifs au matériel appartenant aux contingents a indiqué qu’il préférait s’en tenir à l’ancienne formule. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ١٥ من تقرير الميزانية المقترحة )A/53/844(، قررت الحكومة المساهمة اعتزامها البقاء تحت المنهجية القديمة لسداد التكاليف المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات. |
32. M. PERSAUD (Chef du Service de gestion financières) dit que, dans le cas de la Force de déploiement préventif des Nations Unies, une équipe de trois personnes a examiné les nouveaux arrangements relatifs au matériel appartenant aux contingents et aux prestations en cas de décès et d'invalidité. | UN | ٣٢ - السيد بيرسود )رئيس دائرة اﻹدارة والدعم الماليين(: قال إنه في حالة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائى، استعرض فريق من ثلاثة أشخاص الترتيبات الجديدة المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات ومستحقات الوفـــاة والعجز. |
L’augmentation concerne l’indemnité de subsistance (missions) des observateurs militaires (118 600 dollars), les frais de voyage (123 800 dollars), les rations (1 900 dollars) et les remboursements relatifs au matériel appartenant aux contingents (214 800 dollars). | UN | ١ - تتصل الزيادة تحت هذا البند ببدل اﻹقامة المقرر للبعثة الذي يتقاضاه المراقبون العسكريون )٦٠٠ ١١٨ دولار(، وبتكاليف السفر )٨٠٠ ١٢٣ دولار(، وبالحصص التموينية )٩٠٠ ١ دولار(، وبسداد المبالغ المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات )٨٠٠ ٢١٤ دولار(. |
Documents de réflexion relatifs au matériel appartenant aux contingents ont été établis. Leur élaboration a été menée à bien au cours de l'exercice en cours et ils seront soumis au Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents. | UN | ورقات مسائل بشأن المعدات المملوكة للوحدات أعدت ووضعت صيغتها النهائية خلال الفترة الحالية، وستقدم كي يستعرضها الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات |
e) Dans aucun des cas considérés, les mémorandums d'accord relatifs au matériel appartenant aux contingents n'ont été signés avant le déploiement des contingents dans les missions de maintien de la paix concernées, et dans certains cas le mémorandum n'a jamais été signé (par. 62 et 63); | UN | (هـ) لم توقَّع مذكرات التفاهم فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات قبل نشر القوات على بعثات حفظ السلام في جميع الحالات، في حين لم توقَّع مذكرات التفاهم في حالات أخرى على الإطلاق (الفقرتان 62 و 63)؛ |
Cet écart s'explique au premier chef par le fait que les dépenses réelles engagées au titre du règlement des demandes d'indemnisation à la suite d'un décès ou pour cause d'invalidité et des remboursements relatifs au matériel appartenant aux contingents ont été moins élevées que prévu au départ. | UN | 6 - ويعزى السبب الرئيسي للتباين إلى انخفاض الاحتياجات الفعلية لتسوية المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز وإلى انخفاض السداد مقابل المعدات المملوكة للوحدات عما كان متوقعا أصلا. |