ويكيبيديا

    "relatifs au programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة ببرنامج
        
    • المتصلة ببرنامج
        
    • المتعلقة بخطة
        
    • ذات الصلة بالبرنامج
        
    • المتعلقة بالبرنامج
        
    • المتصلة بخطة
        
    • المطروحة في برنامج
        
    • ذات الصلة بمنهج
        
    Le représentant d'Israël a également tenté de déformer les faits relatifs au programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN وقد حاول الممثل الإسرائيلي أيضاً تشويه الحقائق المتعلقة ببرنامج إيران النووي السلمي.
    Depuis 1999, ses représentants participent à l'Assemblée générale des Nations Unies en tant que délégués de la jeunesse et ont formulé des conseils dans le cadre de résolutions et de rapports relatifs au programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN ومنذ عام 1999 وممثلوه يحضرون دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة كمندوبين عن الشباب، ويقدمون المشورة بشأن القرارات والتقارير المتعلقة ببرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها.
    Bien que certains originaux des plans et documents de projet du Centre aient été retrouvés dans la cachette de la maison Haider, les inspecteurs de l'AIEA sont convaincus que les documents relatifs au programme de centrifugation sont bien plus nombreux que ceux qui ont été remis à l'AIEA. UN وفي حين أنه عثر في مخبأ مزرعة دار حيدر على بعض أصول رسومات ووثائق مشاريع المركز، فإن مفتشي الوكالة على اقتناع بأن ما صدر من الوثائق المتصلة ببرنامج أجهزة الطرد المركزي أكثر بكثير مما قدم الى الوكالة.
    En 2014, le Forum pour la coopération en matière de développement a porté les débats relatifs au programme de développement pour l'après-2015 à un nouveau niveau. UN وانتقل منتدى التعاون الإنمائي لعام 2014 بالمناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى مستوى جديد.
    L'Iraq a expliqué cette absence de documentation en affirmant qu'il avait été décidé en 1991 de détruire tous les documents relatifs au programme d'armement biologique. UN ويوضح العراق هذا اﻷمر بأنه جاء نتيجة لقرار اتخذ في عام ١٩٩١ قضى بإتلاف جميع الوثائق ذات الصلة بالبرنامج البيولوجي.
    I. DOCUMENTS relatifs au programme DE FORMATION DE LA COMMISSION PRÉPARATOIRE 37 UN الوثائق المتعلقة بالبرنامج التدريبي للجنة التحضيرية
    Ceux-ci devraient aider le Centre à former d'autres membres du personnel d'organisations non gouvernementales au niveau national, et renforcer par là même les travaux de recherche et les activités de plaidoyer relatifs au programme d'action des Nations Unies. UN ويتوقع من هؤلاء الممثلين حاليا أن يساعدوا المركز في تدريب المزيد من موظفي المنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني، وبالتالي تعزيز أعمال البحث والدعوة المتعلقة ببرنامج العمل في المنطقة.
    Communiquer aux États membres les liens Internet de tous les rapports du Bureau des services de contrôle interne relatifs au programme de travail d'ONU-Habitat, notamment les fonds d'affectation spéciale. UN توفير رابط على شبكة الإنترنت بين جميع تقارير خدمات مكتب الرقابة الداخلية المتعلقة ببرنامج عمل موئل الأمم المتحدة بما في ذلك الصناديق الإستئمانية لموئل الأمم المتحدة للدول الأعضاء.
    156. Dans le cadre de la réforme budgétaire, certains coûts relatifs au programme sanitaire ont été réattribués de façon à ce que les allocations budgétaires reflètent plus exactement le coût des activités des programmes. Parmi les changements figurent: UN ١٥٦ - وفي إطار إصلاح الميزانية، أعيد رصد بعض التكاليف المتعلقة ببرنامج الصحة حتى تعكس مخصصات الميزانية تكاليف اﻷنشطة البرنامجية بمزيد من الدقة، وتشمل هذه التغيﱡرات ما يلي:
    199. Dans le contexte de la réforme budgétaire, certains coûts relatifs au programme d’aide d’urgence et de services sociaux ont été réattribués de façon à ce que les allocations budgétaires reflètent plus exactement le coûts des activités du programme. UN ١٩٩ - وفي إطار إصلاح الميزانية أعيد تخصيص بعض التكاليف المتعلقة ببرنامج اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية حتى تعكس مخصصات الميزانية بقدر أكبر من الدقة تكاليف أنشطة البرنامج.
    Pour la première fois, la totalité des résolutions, rapports, documents et publications relatifs au programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ont été publiés dans la Revue internationale de politique criminelle (No 47/48). UN وصدرت للمرة اﻷولى، جميع القرارات، والتقارير، والوثائق والمنشورات المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في الاستعراض الدولي لشؤون السياسة الجنائية في العدد ٧٤/٨٤.
    m) Les rapports relatifs au programme de travail sur le financement à long terme; UN (م) التقارير المتعلقة ببرنامج عمل التمويل الطويل الأجل؛
    Plus généralement, il examinera les documents relatifs au programme de recherche et d'application du Schéma directeur, et donnera des conseils sur les questions méthodologiques qui apparaîtraient pendant l'application du SCEE. UN وبصفة عامة، سيكمُن دور اللجنة التقنية في استعراض الوثائق المتصلة ببرنامج البحوث المتعلق بالإطار المركزي للنظام وتنفيذه، وتقديم التوجيهات بشأن المسائل المنهجية التي قد تنشأ أثناء تنفيذ النظام.
    En vertu de cette décision, les Parties ont été priées de présenter leur point de vue conjointement aux réponses aux questionnaires relatifs au programme de travail du Comité pour la période 2007-2008. UN ووفقاً لذلك طلب إلى الأطراف عرض مثل هذه الآراء مشفوعة بالردود على الاستبيانات المتصلة ببرنامج عمل اللجنة 2005 - 2006.
    Le niveau et le type d'effectifs proposés sont proportionnels au niveau de personnel engagé pour les travaux relatifs au programme d'action mondial au cours de la dernière année. UN ويتناسب المستوى المقترح لجدول الموظفين ونوع الوظائف مع مستويات الموظفين المنخرطين في الأعمال المتصلة ببرنامج العمل العالمي خلال السنة الماضية.
    Il a été souligné que le Conseil ne devrait pas chercher à préjuger de l'issue des débats intergouvernementaux relatifs au programme de développement pour l'après-2015. UN وتم التأكيد أنه لا ينبغي للمجلس أن يحاول الحكم مسبقا على نتائج المناقشة الحكومية الدولية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'ONUDC et ses organes directeurs ont été priés de continuer à participer de manière active aux débats relatifs au programme de développement pour l'après-2015, de sorte que toute la portée de leur action fasse l'objet d'une juste reconnaissance. UN وطُلب إلى المكتب وهيئتيه الإداريتين مواصلة المشاركة النشيطة في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 من أجل ضمان الاعتراف على النحو المناسب بأعمالهم الواسعة النطاق.
    Nous demandons tout particulièrement que la question des femmes marginalisées, notamment celles vivant dans des bidonvilles, dans des camps de réfugiés et de personnes déplacées, dans des zones peu accessibles ou rurales, et de celles souffrant de handicaps, soit intégrée dans les débats relatifs au programme pour l'après-2015, ainsi que le problème des communautés démunies. UN ونحث بوجه خاص على إدراج النساء المهمشات، بمن فيهن أولئك اللائي يعشن في أحياء فقيرة في المدن أو في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا، أو في المناطق النائية أو الريفية، وذوو الإعاقات، فضلا عن إشراك المجتمعات المحلية الفقيرة في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Enfin, les aspects du budget relatifs au programme devraient être examinés par les grandes commissions, comme le veut la pratique établie. UN وأخيرا، فإن جوانب الميزانية ذات الصلة بالبرنامج ينبغي أن تنظر فيها اللجان الرئيسية، وفقا للممارسة المتبعة.
    174. Dans les chiffres relatifs au programme de santé sont comprises les dépenses d'administration, par exemple celles qui ont trait à la gestion et au développement de ce programme. UN ١٧٤ - تشمل اﻷرقام المتعلقة بالبرنامج الصحي، تكاليفه اﻹدارية التي تغطي نفقات إدارة البرنامج وتطويره.
    Ils ont également insisté pour que le point de vue et les préoccupations des pays en développement sans littoral transparaissent davantage dans les débats relatifs au programme pour le développement d'après-2015. UN وأكدوا أيضا على ضرورة إبراز آراء واهتمامات البلدان النامية غير الساحلية بقوة في المناقشات المتصلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    6. Examen de faits nouveaux et de sujets relatifs au programme de travail de Doha qui intéressent particulièrement les pays en développement. UN 6 - استعراض التطورات والقضايا المطروحة في برنامج عمل ما بعد الدوحة، والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية
    Ce comité serait chargé d'élaborer les procédures et règlements relatifs au programme d'enseignement, aux besoins des minorités ethniques en matière d'éducation, à la culture et à l'utilisation de la langue, et veiller à ce qu'ils soient respectés; UN تتمثل مهام هذه اللجنة في وضع اﻹجراءات واﻷنظمة ذات الصلة بمنهج التعليم، والاحتياجات التعليمية لﻷقليات العرقية، والثقافة واستخدام اللغة، واﻹشراف على الامتثال لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد