ويكيبيديا

    "relatifs au statut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بمركز
        
    • المتعلقين بمركز
        
    • المتعلقة بوضع
        
    • المتعلقين بوضع
        
    • المتصلة بمركز
        
    • الخاصة بوضع
        
    • الخاصين بوضع
        
    • المتعلق بمركز
        
    • المتعلقة بحالة
        
    • المتصلين بمركز
        
    • المتعلقة بالأحوال
        
    • بغية معالجة حالة
        
    • المتصل بمركز
        
    • ما يخص وضع
        
    - La Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés; UN :: اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئ لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967؛
    La Slovénie est partie à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. UN وسلوفينيا طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 المتعلق بمركز اللاجئين.
    Recommandations : modèles d'instruments juridiques relatifs au statut international d'État exempt d'armes nucléaires UN التوصيات: نماذج بديلة للصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمركز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية
    D'autres instruments internationaux, tels que la Convention et le Protocole relatifs au statut des réfugiés, peuvent également être applicables en pareil cas. UN كما أن الصكوك الدولية الأخرى، من مثل الاتفاقية والبروتوكول المتعلقين بمركز اللاجئين، قد تصبح آنذاك واجبة التطبيق.
    Rappelant en outre la Convention des Nations Unies de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, UN وإذ يشير كذلك إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967،
    relatifs au statut des réfugiés HCR/MMSP/2001/06 UN لعام 1967 المتعلقين بوضع اللاجئيـن
    Le Comité recommande que les règlements et procédures relatifs au statut de résident permanent soient appliqués sans discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تطبق بدون تمييز القواعد واﻹجراءات المتصلة بمركز اﻹقامة الدائمة.
    Arrangements relatifs au statut de la Force internationale d'assistance à la sécurité UN الترتيبات المتعلقة بمركز القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    Pendant la période à l’examen, la Géorgie et le Kazakhstan ont adhéré à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض انضمت جورجيا وكازاخستان إلى اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٧٦.
    Examen du projet d'articles relatifs au statut du courrier UN النظـر في مشاريـع المــواد المتعلقة بمركز حامل الحقيبة
    Le Turkménistan a adhéré à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. UN وقد انضمت تركمانستان لاتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٧٦.
    Convention et Protocole relatifs au statut des réfugiés; UN الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها؛
    Elle a été établie selon les Principes de Paris relatifs au statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وقد أنشئت اللجنة عملاً بمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    150. Examen du projet d'articles relatifs au statut du courrier diplomatique et de la valise diplomatique non accompagnée par un courrier diplomatique UN النظر في مشاريع المواد المتعلقة بمركز حامل الحقيبة الدبلوماسية ومركز الحقيبة الدبلوماسية التي لا يرافقها حامل، وفي مشروعي بروتوكوليهما الاختياريين
    51. La République de Macédoine a adhéré à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. UN ٥١ - وقال إن جمهورية مقدونيا انضمت إلى اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين.
    Les États qui ne l'ont pas encore fait sont invités à envisager d'adhérer aux instruments internationaux relatifs aux réfugiés, notamment la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. UN والدول التي لم تنضم بعد الى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، لا سيما اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين، مدعوة إلى النظر في الانضمام اليها.
    Rappelant la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, lesquels constituent le principal fondement du système international pour la protection des réfugiés en général, UN وإذ تشير إلى اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين باعتبارهما المصدر الرئيسي للنظام الدولي لحماية اللاجئين عموما،
    Il s'agit là d'une garantie juridique fondamentale protégeant les droits et intérêts des ressortissants étrangers en Chine, sur laquelle sont basés tous les autres textes de lois et règlements relatifs au statut de ces ressortissants. UN وينص هذا الحكم على ضمانة قانونية أساسية لحماية حقوق المواطنين الأجانب ومصالحهم في الصين، وكل القوانين واللوائح الأخرى المتعلقة بوضع المواطنين الأجانب في الصين تستند إليها.
    et/ou à son Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés UN و/أو بروتوكولها لعام 1967 المتعلقين بوضع اللاجئين
    Le Comité recommande que les règlements et procédures relatifs au statut de résident permanent soient appliqués sans discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تطبق بدون تمييز القواعد واﻹجراءات المتصلة بمركز اﻹقامة الدائمة.
    Convention de 1951 et Protocole de 1966 relatifs au statut des réfugiés; UN الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، ١٥٩١، والبروتوكول اﻹضافي، ٦٦٩١؛
    157. Les gouvernements qui n'ont pas encore ratifié la Convention et le Protocole relatifs au statut des réfugiés sont encouragés à le faire. UN ١٥٧ - يطلب إلى الحكومات التي لم تصدق بعد على الاتفاقية والبروتوكول الخاصين بوضع اللاجئين أن تفعل ذلك.
    Le Comité invite l'État partie à étudier la possibilité de créer une institution nationale indépendante des droits de l'homme, conformément aux principes relatifs au statut des institutions nationales chargées de la promotion et de la protection des droits de l'homme (résolution 48/134 de l'Assemblée générale). UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً للمبادئ المتعلقة بحالة المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (قرار الجمعية العامة 48/134).
    Il existe par ailleurs une définition du mot " réfugié " dans la Convention et le Protocole relatifs au statut des réfugiés. UN وهناك أيضاً تعريف للاجئ في الاتفاقية والبرتوكول المتصلين بمركز اللاجئين.
    Les partis politiques doivent respecter la souveraineté du peuple, les valeurs de la République, les droits de l'Homme et les principes relatifs au statut personnel. UN وعلـ[ـى الأحزاب] أن تحترم سيادة الشعب وقيم الجمهورية وحقوق الإنسان والمبادئ المتعلقة بالأحوال الشخصية.
    Il recommande à l'État partie d'envisager d'adhérer aux instruments internationaux relatifs au statut des réfugiés et des apatrides, notamment la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son protocole de 1967. UN وتوصي بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية بغية معالجة حالة اللاجئين وعديمي الجنسية، بما فيها اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    Il invite toutes les parties à la Convention et au Protocole relatifs au statut des réfugiés à respecter leurs obligations et à faire preuve de volonté politique et de solidarité en partageant les charges et les responsabilités. UN ويناشد جميع الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول المتصل بمركز اللاجئين الامتثال لالتزاماتهم وإظهار الإرادة السياسية والتضامن في تقاسم الأعباء والمسؤوليات.
    Se félicitant tout particulièrement dans ce contexte de la Déclaration des Etats parties adoptée lors de la Réunion ministérielle des Etats parties à la Convention de 1951 et/ou au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, convoquée à Genève les 12 et 13 décembre 2001, en vue de commémorer le 50e anniversaire de la Convention, UN وإذ ترحب بشكل خاص في هذا السياق بإعلان الدول الأطراف الذي اعتمد أثناء الاجتماع الوزاري للدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكول عام 1967 في ما يخص وضع اللاجئين الذي عقد بجنيف في يومي 12 و13 كانون الأول/ديسمبر 2001، للاحتفال بالذكرى الخمسين لإبرام الاتفاقية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد