ويكيبيديا

    "relatifs aux migrations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالهجرة
        
    • المتصلة بالهجرة
        
    • صلة بالهجرة
        
    • المتصلة بهجرة
        
    • ذات الصلة بالهجرة
        
    • متعلقة بالهجرة
        
    Ratification des instruments juridiques internationaux relatifs aux migrations internationales Instrument Année UN الوضع فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالهجرة الدوليــة
    Quelques-uns ont proposé qu'une telle conférence serve à encourager la ratification des instruments internationaux pertinents relatifs aux migrations. UN واقترح البعض إمكانية استخدام هذا المؤتمر لتعزيز التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالهجرة.
    Les accords relatifs aux migrations signés entre Cuba et les Etats-Unis dans le courant de 1995 ont pour objet d'éviter que ce phénomène se poursuive. UN وتهدف الاتفاقات المتعلقة بالهجرة والموقعة في عام ١٩٩٥ بين كوبا والولايات المتحدة إلى تجنب استمرار حدوث هذه الظاهرة.
    Tableau 13 Ratification des instruments juridiques internationaux relatifs aux migrations internationales UN حالة التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالهجرة الدولية
    Un projet de résolution sur les objectifs concrets relatifs aux migrations sera présenté à la Conférence. UN وقد أُعد مشروع قرار بشأن الأهداف العملية المتصلة بالهجرة لتقديمه إلى المؤتمر.
    Considérant qu’il importe, du point de vue théorique et pratique, de dégager les corrélations existant entre les facteurs sociaux, économiques, politiques et culturels relatifs aux migrations internationales et au développement et de disposer de politiques globales, cohérentes et efficaces en matière de migrations internationales fondées sur un esprit de collaboration véritable et de compréhension réciproque, UN وإذ تقر بأن تحديد الروابط القائمة فيما بين العوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية التي لها صلة بالهجرة الدولية والتنمية له أهمية، من وجهة النظر التحليلية والتشغيلية، وبالحاجة إلى وضع سياسات شاملة ومتماسكة وفعالة بشأن الهجرة الدولية استنادا إلى روح الشراكة الحقيقية والفهم المشترك،
    Elle conduit également des travaux de recherche sur un large éventail de thèmes relatifs aux migrations internationales de travailleurs, dont bon nombre sont utiles à la compréhension des relations qui existent entre les migrations de travailleurs et le développement comme, par exemple, les incidences des envois de fonds des travailleurs migrants. UN كما تجري المنظمة بحوثا حول طائفة واسعة من المواضيع المتصلة بهجرة العمالة الدولية ومنها على سبيل المثال أثر اﻷموال المحولة من العمال، والتي يعد عدد منها هاما لفهم علاقات هجرة العمالة بالتنمية.
    Les accords relatifs aux migrations signés entre Cuba et les États-Unis dans le courant de 1995 ont pour objet d'éviter que ce phénomène se poursuive. UN وتهدف الاتفاقات المتعلقة بالهجرة والمبرمة خلال عام ١٩٩٥ بين كوبا والولايات المتحدة إلى تجنب استمرار حدوث هذه الظاهرة.
    Au total, 87 pays ont ratifié au moins l'un de ces quatre instruments relatifs aux migrations. UN وفي المجموع، صدق 87 بلدا على صك واحد على الأقل من هذه الصكوك المتعلقة بالهجرة.
    Le volume de l'aide au développement consacré à des projets relatifs aux migrations et au développement est en augmentation. UN ويبدو أن مستويات المساعدة الإنمائية الموجّهة إلى المشاريع المتعلقة بالهجرة والتنمية في ارتفاع.
    La première priorité de la société civile est d'intégrer des objectifs relatifs aux migrations dans les objectifs de développement durable du programme de développement pour l'après2015. UN وتكمن أولى أولويات المجتمع المدني في إدراج الغايات المتعلقة بالهجرة في أهداف التنمية المستدامة لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ratification des instruments juridiques internationaux relatifs aux migrations internationales Graphique UN 8 - الوضع فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالهجرة الدوليــة
    D’aucuns ont estimé que nombre de problèmes relatifs aux migrations internationales pourraient être réglés grâce à une coopération constructive entre les pays d’origine et les pays d’accueil. UN ٣٧ - ذكر أن كثيرا من القضايا المتعلقة بالهجرة الدولية تمكن معالجتها بنجاح من خلال التعاون البنﱠاء بين البلدان المرسلة والمستقبلة.
    Le succès du Colloque prouve que le CAC, par l’intermédiaire de ses organes subsidiaires pertinents, peut jouer un rôle essentiel dans la recherche d’une solution aux problèmes relatifs aux migrations internationales et au développement, en rassemblant en particulier les compétences qui existent à l’intérieur du système des Nations Unies et dans les organisations internationales pertinentes. UN ويثبت نجاح الندوة أن لجنة التنسيق اﻹدارية يمكنها، من خلال هيئاتها الفرعية ذات الصلة، أن تقوم بدور رئيسي في معالجة القضايا المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية ولا سيما الجمع بين الخبرات الفنية المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ولدى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    d) Réunir des informations sur la manière dont les lois et règlements relatifs aux migrations sont appliqués dans les pays d'accueil; UN )د( توثيق مدى قيام البلدان المستقبلة بإنفاذ القوانين واللوائح المتعلقة بالهجرة.
    L’étude vise à mieux faire comprendre les problèmes relatifs aux migrations et les mesures prises pour y répondre, en offrant un aperçu comparatif des politiques concernant les migrations de peuplement; la migration de main-d’oeuvre; les réfugiés et les demandeurs d’asile et les migrants en situation irrégulière. UN وتستهدف تلك الدراسة المساهمة في توفير فهم أفضل لمشاكل الهجرة وتدابير التصدي لها، بتقديم عرض عام مقارن للسياسات المتعلقة بالهجرة بغرض الاستيطان الدائم؛ وهجرة اليد العاملة؛ واللاجئين وملتمسي اللجوء؛ والهجرة غير الموثقة.
    Tableau 2 Liste indicative d'objectifs relatifs aux migrations UN قائمة إرشادية بالمجالات المستهدفة المتصلة بالهجرة
    Les États Membres ont reconnu l'importance de la société civile et ont cité des exemples de consultations tenues entre des gouvernements et des représentants de la société civile dans le cadre de l'élaboration de politiques ou de programmes relatifs aux migrations internationales. UN وأقرت الدول الأعضاء بأهمية المجتمع المدني وذكرت أمثلة جرى فيها التشاور بين الحكومات وممثلي المجتمع المدني فيما يتعلق بوضع السياسات الإنمائية أو البرامج المتصلة بالهجرة الدولية.
    Ils s'intéressent souvent en particulier à des questions telles que les envois de fonds et d'autres aspects financiers relatifs aux migrations et au transfert des connaissances et des compétences des migrants dans leur pays d'origine. UN وكثيرا ما يتركز الاهتمام على مسائل من قبيل التحويلات المالية وغيرها من المسائل المادية المتصلة بالهجرة ونقل المهاجرين للمعارف والمهارات إلى بلدانهم الأصلية، إلى جانب أمور أخرى.
    Il devrait être fait explicitement référence aux migrants, réfugiés, apatrides et autres groupes vulnérables s'agissant du suivi d'objectifs relatifs aux migrations. UN وينبغي إدراج إشارات صريحة إلى المهاجرين واللاجئين وعديمي الجنسية وغيرهم من الفئات الضعيفة لدى رصد الغايات الإنمائية التي لها صلة بالهجرة.
    Reconnaissant qu’il importe, du point de vue théorique et pratique, de déterminer les liens qui existent entre les facteurs sociaux, économiques, politiques et culturels relatifs aux migrations internationales et au développement et de disposer de politiques globales, cohérentes et efficaces en matière de migrations internationales fondées sur un esprit de véritable collaboration et de compréhension réciproque, UN " وإذ تقر بأن تحديد الروابط القائمة فيما بين العوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية التي لها صلة بالهجرة الدولية والتنمية له أهمية، من وجهة النظر التحليلية والتشغيلية، وبالحاجة إلى وضع سياسات شاملة ومتماسكة وفعالة بشأن الهجرة الدولية استنادا إلى روح المشاركة اﻷصيلة والفهم المشترك،
    Elle conduit également des travaux de recherche sur un large éventail de thèmes relatifs aux migrations internationales de travailleurs, travaux qui permettent de comprendre les liens entre les migrations de travailleurs et le développement comme, par exemple, les incidences des envois de fonds des travailleurs migrants. UN وهي تضطلع فضلا عن ذلك ببحوث تتناول طائفة عريضة من المواضيع المتصلة بهجرة العمال الدولية، والعديد منها مهم لفهم العلاقات المتبادلة بين هذه الهجرة والتنمية، ومن ذلك مثلا أثر التحويلات المالية.
    Par sa contribution, le Haut-Commissariat s'est efforcé d'améliorer et de renforcer la coordination interinstitutions dans le domaine des migrations et de renforcer le mandat du Groupe de manière à promouvoir une application plus large de toutes les normes et de tous les instruments pertinents relatifs aux migrations. UN وسعت المفوضية من خلال مساهمتها إلى تحسين وتعزيز التنسيق بين الوكالات فيما يتصل بالهجرة وإلى توطيد ولاية المجموعة من أجل تعزيز تطبيق جميع الصكوك والمعايير ذات الصلة بالهجرة على نطاق أوسع.
    Les carences des cadres internationaux ont incité les pays à rechercher des solutions régionales, dont des accords commerciaux régionaux, des mécanismes régionaux de coopération financière et des arrangements non formels relatifs aux migrations. UN 53 - وقد حدت الثغرات السائدة في الأطر الدولية بالبلدان إلى البحث عن حلول إقليمية، شملت الاتفاقات التجارية الإقليمية، وآليات التعاون المالي الإقليمية، وترتيبات غير رسمية بشأن مسائل متعلقة بالهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد