ويكيبيديا

    "relations commerciales internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العلاقات التجارية الدولية
        
    Il souligne également l'importance d'éliminer les discriminations dans les relations commerciales internationales. UN وتشدّد الديباجة أيضًا على استصواب القضاء على المعاملة التمييزية في العلاقات التجارية الدولية.
    Récemment, le programme a mis un accent particulier sur la formation aux relations commerciales internationales et au système de commerce multilatéral, certains pays de la région négociant actuellement leur adhésion à l'Organisation mondiale du commerce. UN وركز البرنامج في الفترة الأخيرة، على التدريب في مجال العلاقات التجارية الدولية والنظام التجاري المتعدد الأطراف بوجه خاص، بينما تقوم بعض البلدان حاليا بالتفاوض للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Ces efforts concertés devraient permettre de réduire la menace que constituent la fraude commerciale et ses effets négatifs sur les relations commerciales internationales et le développement national. UN ويتوقع أن تؤدي هذه الجهود إلى التقليل من الخطر الذي يمثله الغش التجاري ومن آثاره السلبية على العلاقات التجارية الدولية والتنمية الوطنية.
    Les négociations multilatérales d'Uruguay ont marqué une étape importante dans le développement des relations commerciales internationales. UN وكانت جولة أوروغواي للمفاوضــات التجارية المتعددة اﻷطراف مرحلة هامة في تطوير العلاقات التجارية الدولية.
    Nous espérions voir disparaître, une fois pour toutes, la loi de la jungle comme élément dominant des relations commerciales internationales. UN وكان يحدونا اﻷمل في أن تزيل، مرة وإلى اﻷبد، شريعة الغاب باعتبارها المظهر المهيمن على العلاقات التجارية الدولية.
    Le blocus touche également le secteur financier et la disponibilité des crédits dans le cadre des relations commerciales internationales du pays, ce qui limite les investissements potentiels et les opportunités et bénéfices commerciaux pour la population. UN ويؤثر الحصار أيضاً على القطاع المالي وعلى توافر الائتمانات في إطار العلاقات التجارية الدولية التي تقيمها كوبا، مما يؤدي إلى الحدِّ من فرص الاستثمار والتجارة ومن الفوائد المحتملة للسكان.
    Ils estiment que le commerce responsable des armes est un aspect légitime des relations commerciales internationales et peut contribuer de manière importante à assurer, promouvoir et maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وترى هولندا أن تجارة الأسلحة التي تتسم بالمسؤولية هي جزء مشروع من العلاقات التجارية الدولية ويمكن أن تؤدي دورا هاما في كفالة تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين.
    À cet égard, l'ONU devrait appliquer des mesures ciblées permettant de redresser les déséquilibres le plus graves dans les relations commerciales internationales et d'accélérer la poursuite des objectifs du Millénaire. UN وفي هذا الصدد يتعين على الأمم المتحدة أن تنفذ إجراءات محددة للقضاء على أهم الاختلالات في العلاقات التجارية الدولية وللتعجيل بإحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les effets des mesures prises à l'issue des négociations d'Uruguay ne se sont pas encore fait sentir, et il est à espérer que la toute nouvelle Organisation mondiale du commerce contrôlera leur application, contribuant ainsi à faciliter les relations commerciales internationales. UN إن نتائج التدابير التي اتخذت عقب مفاوضات أوروغواي لم تتضح بعد ويرجى أن تعمل المنظمة العالمية الجديدة للتجارة على مراقبة تنفيذ هذه التدابير وتسهم بذلك في تسهيل العلاقات التجارية الدولية.
    Il ne suffit pas d'établir de nouvelles règles régissant les relations commerciales internationales pour protéger les intérêts des pays en développement et il est, par conséquent, nécessaire de promouvoir le dialogue international à cet effet. UN ولا يمكن أن يحمي وضع قواعد جديدة تنظم العلاقات التجارية الدولية في حد ذاته مصالح البلدان النامية، ولذلك من الضروري تحسين نوعية الحوار لهذا الغرض.
    La libéralisation doit passer par une réduction réelle des droits de douane et par l'élimination des obstacles non tarifaires et des mesures protectionnistes ou discriminatoires dans les relations commerciales internationales. UN وينبغي أن تشمل عملية التحرير تخفيضا حقيقيا للتعريفات الجمركية وإلغاء الحواجز غير الجمركية، والممارسات الحمائية واﻷنشطة التمييزية في العلاقات التجارية الدولية.
    De même, il faut progresser dans la voie de l'élimination des obstacles tarifaires et non tarifaire et corriger les pratiques discriminatoires et protectionnistes qui prévalent encore dans les relations commerciales internationales. UN وينبغي كذلك القضاء على الحواجز التعريفية وغير التعريفية، وتعديل الممارسات التمييزية والحمائية التي ما زالت تسود العلاقات التجارية الدولية.
    L'évolution de l'économie mondiale et les nouvelles perspectives qu'elle suscite augurent d'une ère nouvelle dans les relations commerciales internationales, à commencer par la signature de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) et la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN إن تطور وتيرة الاقتصاد العالمي وانفتاح مجالاته وآفاقه قد أديا الى بدء عهد جديد من العلاقات التجارية الدولية بالتوقيع على اتفاقية الغات وإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Ce blocus, en effet, continue et se trouve renforcé, ayant même un impact extraterritorial sans précédent dans l'histoire des relations commerciales internationales. UN فلا يزال هذا الحصار يشتد، بل أصبحت ترتب عليه آثار تتجاوز الحدود اﻹقليمية، على نحو لم يسبق له مثيل في تاريخ العلاقات التجارية الدولية.
    Celle-ci, aux côtés des institutions de Bretton Woods, a pour tâche de réglementer et surveiller les relations commerciales internationales. UN وقد اصبح لمنظمة التجارة العالمية منذ اليوم، الى جانب مؤسسات بريتون وودز، مهمة التكفل بتنظيم وضبط العلاقات التجارية الدولية.
    Dans le cadre de programmes de formation intensive, des questions touchant aux relations commerciales internationales et à la politique commerciale pourraient être intégrées aux plans d'études fondamentaux des universités, en droit, en économie, en science politique et en relations internationales. UN ويمكن لبرامج التدريب المكثفة أن تدرج العلاقات التجارية الدولية وقضايا السياسة التجارية في مناهج الدراسة اﻷساسية في الجامعات للقانون، والاقتصاد، والعلوم السياسية والعلاقات الدولية.
    Cela va à l'encontre de certains principes fondamentaux qui devraient s'appliquer aux relations commerciales internationales − clarté, stabilité, transparence et existence d'un ensemble commun de règles fondamentales, comme cela existe depuis des décennies pour le commerce. UN وهذا أمر يسير عكس بعض المبادئ الجوهرية التي ينبغي أن تحكم العلاقات التجارية الدولية - أي الوضوح والاستقرار والشفافية ووجود مجموعة مشتركة من القواعد الأساسية، كما هي موجودة منذ عقود في مجال التجارة.
    La même année, dans sa résolution 31/98, l'Assemblée générale a recommandé d'appliquer le Règlement pour le règlement des litiges nés des relations commerciales internationales. UN وفي العام نفسه، أوصت الجمعية العامة في قرارها 31/98 باستخدام قواعد التحكيم في تسوية المنازعات التي تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية.
    22. Les relations commerciales internationales sont influencées par la définition de la qualité. UN 22- وتتأثر العلاقات التجارية الدولية بتفسير الجودة.
    Reconnaissant l'intérêt que présente la conciliation ou la médiation en tant que mode de règlement amiable des litiges survenant dans le cadre des relations commerciales internationales, UN " إذ تدرك قيمة التوفيق أو الوساطة كأسلوب لتسوية النـزاعات الناشئة في سياق العلاقات التجارية الدولية تسوية ودية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد