ويكيبيديا

    "relations de travail plus étroites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • علاقة عمل أوثق
        
    • علاقات العمل
        
    • علاقة عمل وثيقة
        
    • علاقات عمل أوثق
        
    Ces activités ont conduit à l'établissement de relations de travail plus étroites entre l'OUA et le PNUE, notamment dans les quatre domaines suivants : UN وأدى ذلك الى علاقة عمل أوثق بين منظمة الوحدة الافريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لا سيما في المجالات اﻷربعة التالية:
    La CELAC est favorable à un débat plus interactif et à des relations de travail plus étroites entre la CDI et la Commission. UN وتؤيد الجماعة إجراء مناقشة أكثر تفاعلية وإقامة علاقة عمل أوثق بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.
    b) Établir des relations de travail plus étroites entre l'OIT et les tribunaux administratifs des Nations Unies UN (ب) إقامة علاقة عمل أوثق بين المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Un des moyens de progresser dans cette direction serait d'établir des relations de travail plus étroites entre le HautCommissariat et les secrétariats des mécanismes régionaux. UN ومن وسائل المضي قدماً في هذا الاتجاه توطيد علاقات العمل بين المفوضية وأمانات تلك الآليات الإقليمية.
    Cet accord marque le démarrage de relations de travail plus étroites entre ces deux organisations importantes. UN فهذا الاتفاق يمثل بداية علاقة عمل وثيقة بين هاتين المنظمتين الهامتين.
    Les Îles Marshall continuent de forger des relations de travail plus étroites avec tous les secteurs er avec les partenaires régionaux et internationaux pour faire face aux maladies non transmissibles. UN وتواصل جزر مارشال بناء علاقات عمل أوثق في جميع القطاعات ومع الشركاء الإقليميين والدوليين في التصدي للأمراض غير المعدية.
    12. Conformément à la recommandation du Rapport, des relations de travail plus étroites ont été établies avec l'ONUG. UN ٣- النشر ٢١- تمشياً مع توصيات التقرير، أقيمت علاقة عمل أوثق مع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Nous formulons l'espoir que cette session extraordinaire donnera lieu à des relations de travail plus étroites entre les gouvernements, les institutions internationales, les groupes communautaires et les organisations non gouvernementales. UN ونأمل أن تسفر هذه الدورة الاستثنائية عن إقامة علاقة عمل أوثق بين الحكومات والوكالات الدولية والفئات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية.
    1. Prie le secrétariat d'établir des relations de travail plus étroites avec les institutions pertinentes et de créer des synergies grâce à la collaboration. UN 1- يطلب إلى الأمانة أن تطور علاقة عمل أوثق مع المؤسسات ذات الصلة، وأن تولد التضافر من خلال التعاون.
    ● La CNUCED devrait nouer des relations de travail plus étroites avec la Section de la distribution et des ventes de l'ONUG, en profitant de ce qu'elle est membre du Groupe de travail de Genève du Comité des publications, qui a récemment repris ses travaux. UN ● ينبغي أن يقيم اﻷونكتاد علاقة عمل أوثق مع قسم التوزيع والمبيعات بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، مستفيدا من عضويته في فريق جنيف العامل الذي بُعث من جديد في اﻵونة اﻷخيرة والتابع لمجلس المنشورات.
    La MINUSTAH a également entretenu des relations de travail plus étroites avec l'équipe de pays en République dominicaine, en mettant particulièrement l'accent sur les problèmes transfrontières avec Haïti. UN كما أقامت البعثة علاقة عمل أوثق مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على القضايا العابرة للحدود مع هايتي.
    Pour éviter les chevauchements et les dépenses inutiles, des relations de travail plus étroites devraient être établies entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Coordonnateur résident des Nations Unies. Elles devraient notamment être assorties d'une approche souple et coordonnée au Siège, qui intègrerait un programme de développement. UN وتفاديا للازدواج وإهدار النفقات، ينبغي إقامة علاقة عمل أوثق بين الممثل الخاص للأمين العام ومنسق الأمم المتحدة المقيم، وأن يقترن ذلك باتباع نهج مرن ومنسق في المقر يتضمن خطة للتنمية.
    8. Des relations de travail plus étroites entre les deux organisations dans les domaines d'intérêt mutuel bénéficieraient aux États membres de la CARICOM, ainsi qu'à l'ensemble des États Membres de l'ONU. UN ٨ - إن اقامة علاقة عمل أوثق بين المنظمتين في المجالات ذات اﻷهمية المتبادلة ستعود بالفائدة على الدول اﻷعضاء في الجماعة وكذلك على عضوية اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقا.
    Dans l'intervalle, les tribunaux de l'OIT et des Nations Unies devraient nouer des relations de travail plus étroites. UN 156- وفي المرحلة الحالية، ينبغي، للمحكمتين الإداريتين لمنظمة العمل الدولية والأمم المتحدة، في تصور المفتشين، أن يقيما علاقة عمل أوثق.
    a) Favoriser des relations de travail plus étroites entre les fonds, les programmes des Nations Unies et les institutions spécialisées; UN (أ) تشجيع إقامة علاقة عمل أوثق مع صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة؛
    a) Favoriser des relations de travail plus étroites entre les fonds, les programmes et les institutions spécialisées des Nations Unies; UN (أ) تشجيع إقامة علاقة عمل أوثق مع صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة؛
    a) Favoriser des relations de travail plus étroites entre les fonds, les programmes et les institutions spécialisées des Nations Unies; UN (أ) تشجيع إقامة علاقة عمل أوثق مع صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة؛
    Dans cette optique, la création d'un service d'audit à l'intérieur de l'organisation favorise l'établissement de relations de travail plus étroites entre ce service et les cadres, ce qui permet à ces derniers de mieux focaliser leur attention sur les faiblesses opérationnelles et d'assurer régulièrement le suivi requis par les audits. UN ومن ثم، يشجع وجود وحدة داخلية لمراجعة الحسابات على إقامة علاقة عمل أوثق بين الوحدة والمديرين، مما يمكن المديرين من تركيز الاهتمام على جوانب الضعف في التنفيذ بشكل أفضل، والاهتمام بالمتابعة اللازمة لمراجعة الحسابات، بصورة منتظمة.
    Toutefois, ces deux processus sont complémentaires et se renforcent mutuellement et la délégation de l'orateur appelle à des relations de travail plus étroites entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau d'appui au maintien de la paix. UN على أنه أضاف أن هاتين العمليتين تكمّل كل منهما الأخرى بطريقة تعزِّزهما معاً وأن وفده يطالب بزيادة علاقات العمل بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب دعم بناء السلام.
    Il fallait à cet effet entreprendre des activités de formation du personnel des services de planification familiale et de lutte contre les MST/sida en vue de lui faire comprendre le rapport entre les services qu'il assurait et de promouvoir ainsi des relations de travail plus étroites. UN وتحقيقا للتكامل، تدعو الحاجة إلى المبادرة بأنشطة تدريبية للموظفين الذين يضطلعون بتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة ومكافحة اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ووباء الايدز، على أن تستهدف هذه اﻷنشطة جعلهم يدركون الترابط بين الخدمات التي يقدمونها، مما يوثق علاقات العمل.
    Le Gouvernement britannique a essayé, par l'intermédiaire du Département du commerce et de l'industrie principalement, d'instaurer des relations de travail plus étroites avec le secteur privé. UN تسعى حكومة المملكة المتحدة، أساسا عن طريق وزارة التجارة والصناعة، إلى إقامة علاقة عمل وثيقة مع الأوساط الصناعية.
    Il est également important d'établir avec l'ONU des relations de travail plus étroites de nature à compléter le rôle qu'elles jouent dans le domaine du développement économique, conformément à la Charte. UN ومن المهم أيضا إقامة علاقة عمل وثيقة مع الأمم المتحدة لضمان التكامل مع دور الأمم المتحدة في التنمية الاقتصادية على النحو المأذون به بموجب ميثاقها.
    Instaurer des relations de travail plus étroites entre les pouvoirs publics et les ONG. UN تطوير علاقات عمل أوثق بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد