Exprimant sa vive préoccupation face à la détérioration des relations entre la République d'Arménie et de la République azerbaïdjanaise, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان، |
Exprimant la vive préoccupation que lui inspirent la détérioration des relations entre la République d'Arménie et la République azerbaïdjanaise ainsi que les tensions entre elles, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا والجمهورية اﻷذربيجانية وإزاء التوتر القائم بينهما، |
Exprimant sa vive préoccupation face à la détérioration des relations entre la République d'Arménie et de la République azerbaïdjanaise, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان، |
À cet égard, ma délégation note avec une grande satisfaction le climat apaisé qui règne actuellement dans les relations entre la République de Chine à Taiwan et la République populaire de Chine. | UN | ويلاحظ وفدي بعين الرضا المناخ السلمي السائد حالياً في العلاقة بين جمهورية الصين في تايوان وجمهورية الصين الشعبية. |
Il a également déclaré que les relations entre la République arabe syrienne et le Liban s'amélioraient, mais que le blocus imposé par Israël dans la bande de Gaza demeurait préoccupant. | UN | كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدر قلق. |
1. S'agissant des relations entre la République de Croatie et la Fédération de Bosnie-Herzégovine, la coopération portera en particulier sur les domaines suivants : | UN | ١ - في شأن الصلات بين جمهورية كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك، لا سيما في الميادين التالية: |
Exprimant la vive préoccupation que lui inspirent la détérioration des relations entre la République d'Arménie et la République azerbaïdjanaise ainsi que les tensions entre elles, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا والجمهورية اﻷذربيجانية وإزاء التوتر القائم بينهما، |
Exprimant sa vive préoccupation face à la détérioration des relations entre la République d'Arménie et la République azerbaïdjanaise, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان، |
Exprimant la vive préoccupation que lui inspirent la détérioration des relations entre la République d'Arménie et la République azerbaïdjanaise ainsi que les tensions entre elles, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا والجمهورية اﻷذربيجانية وإزاء التوتر القائم بينهما، |
De son point de vue, la normalisation des relations entre la République démocratique du Congo et le Rwanda progressait régulièrement. | UN | وذكر أنه يرى أن تطبيع العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا يتم بصورة مطردة. |
Nous prenons note avec satisfaction de l'amélioration des relations entre la République de Chine à Taiwan et la République populaire de Chine. | UN | ويسرنا أن ننوه بأوجه التحسن التي حصلت بشأن تايوان في العلاقات بين جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية. |
Il a jugé encourageante l'amélioration des relations entre la République démocratique du Congo et le Rwanda. | UN | ومما شجع المجلس في هذا الإطار التحسن الحاصل في العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Le Conseil s'est également félicité de l'amélioration des relations entre la République démocratique du Congo et le Rwanda. | UN | كما رحبوا بتحسن العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Il a aussi constaté avec satisfaction l'amélioration des relations entre la République centrafricaine et le Tchad. | UN | كما رحبت بالتحسن الذي طرأ على العلاقات بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Notre position concernant les relations entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis est une position de principe et cohérente. | UN | إن موقفنا بشأن العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة موقف مبدئي ومتسق على الدوام. |
Communications concernant les relations entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon | UN | 52 - رسالتان بشأن العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان |
Il était encouragé par l'amélioration progressive des relations entre la République démocratique du Congo et ses voisins. | UN | ومما شجع المجلس التحسن المطرد في العلاقة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها. |
La résolution initiale du Gouvernement fédéral yougoslave de déclarer M. Walker persona non grata a provoqué la crise la plus grave à ce jour dans les relations entre la République fédérale de Yougoslavie et la Mission de vérification. | UN | وقد أسفر القرار اﻷول الذي اتخذته الحكومة الاتحادية بإعلان السفير ووكر شخصا غير مرغوب فيه عن أخطر أزمة حتى اﻵن في العلاقة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبعثة. |
Le Conseil a été encouragé par l'amélioration progressive des relations entre la République démocratique du Congo et ses voisins. | UN | 99- ومما شجع المجلس التحسن المطرد في العلاقة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها. |
Il a également déclaré que les relations entre la République arabe syrienne et le Liban s'amélioraient, mais que le blocus imposé par Israël dans la bande de Gaza demeurait préoccupant. | UN | كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدرا للقلق. |
2. S'agissant des relations entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine, la coopération portera en particulier sur les domaines suivants : | UN | ٢ - في شأن الصلات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، لا سيما في الميادين التالية: |