Il fallait donc aller de l'avant et établir un traité qui servirait de base aux relations entre les peuples autochtones et le Gouvernement. | UN | وقال إن الوقت قد حان الآن لإحراز التقدم، ودعا إلى إبرام معاهدة تشكل أساس العلاقات بين الشعوب الأصلية والحكومة. |
Il a noté qu'il importait d'étudier l'utilité des traités en tant qu'outil permettant d'améliorer les relations entre les peuples autochtones et les États. | UN | وشدد على ضرورة النظر في جدوى هذه المعاهدات كأساسٍ لتحسين العلاقات بين الشعوب الأصلية والدول. |
Les États prendront les mesures qui s'imposent, en concertation avec les peuples autochtones concernés, pour éliminer les préjugés et la discrimination, promouvoir la tolérance et la compréhension et instaurer de bonnes relations entre les peuples autochtones et tous les secteurs de la société. | UN | تتخذ الدول تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، للقضاء على التعصب والتمييز وتعزيز التسامح والتفاهم وحسن العلاقات بين الشعوب الأصلية وجميع شرائح المجتمع. |
:: relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles : le point de vue du Gouvernement de la Fédération de Russie : Lidia Dyachenko | UN | :: العلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية: رؤية حكومة الاتحاد الروسي: ليديا دياشينكو |
77. Mme Hampson a souligné que le Groupe de travail devait se concentrer sur les activités normatives, ainsi que le stipulait son mandat, notamment dans le domaine des relations entre les peuples autochtones et les organismes internationaux. | UN | 77- أكدت السيدة هامبسون على ضرورة أن يركز الفريق العامل على وضع المعايير، حسبما هو مذكور في ولايته، وقالت إن من بين المواضيع الممكنة في هذا المحال علاقة الشعوب الأصلية بالهيئات الحكومية. |
Les États prendront des mesures efficaces, en concertation avec les peuples autochtones concernés, pour éliminer les préjugés et la discrimination, promouvoir la tolérance, la compréhension et de bonnes relations entre les peuples autochtones et toutes les composantes de la société. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية، لمكافحة التحامل والقضاء على التمييز ولتعزيز التسامح والتفاهم وحسن العلاقات بين الشعوب الأصلية وسائر شرائح المجتمع. |
Les États prendront des mesures efficaces, en concertation avec les peuples autochtones concernés, pour combattre les préjugés et éliminer la discrimination et pour promouvoir la tolérance, la compréhension et de bonnes relations entre les peuples autochtones et toutes les autres composantes de la société. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، للقضاء على التحامل والتمييز ولتعزيز التسامح والتفاهم وحسن العلاقات بين الشعوب الأصلية وجميع شرائح المجتمع. |
Les États prendront les mesures qui s'imposent, en concertation avec les peuples autochtones concernés, pour éliminer les préjugés et la discrimination, promouvoir la tolérance et la compréhension et instaurer de bonnes relations entre les peuples autochtones et tous les segments de la société. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، لمكافحة التحامل والقضاء على التمييز ولتعزيز التسامح والتفاهم وحسن العلاقات بين الشعوب الأصلية وسائر شرائح المجتمع. |
Les États prendront les mesures qui s'imposent, en concertation avec les peuples autochtones concernés, pour combattre les préjugés et éliminer la discrimination et pour promouvoir la tolérance, la compréhension et instaurer de bonnes relations entre les peuples autochtones et tous les autres segments de la société. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، للقضاء على التحامل والتمييز ولتعزيز التسامح والتفاهم وحسن العلاقات بين الشعوب الأصلية وجميع شرائح المجتمع. |
55. M. Morales Morales a insisté sur la nécessité d'améliorer les relations entre les peuples autochtones et les États par la mise en œuvre effective de la Déclaration. | UN | 55- وشدد السيد موراليس موراليس على ضرورة تحسين العلاقات بين الشعوب الأصلية والدول من خلال تنفيذ الإعلان تنفيذاً فعالاً. |
L'Atelier international sur les relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles s'est tenu à Salekhard dans le district autonome de Yamal-Nenets (Fédération de Russie) les 2 et 3 juillet 2007. | UN | 1 - نظمت حلقة العمل الدولية المعنية بآفاق العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية في سالخارد، إقليم يامال - نينيتس المتمتع بالحكم الذاتي، الاتحاد الروسي يومي 2 و 3 تموز/يوليه 2007. |
a) Absence de normes internationales régissant dans le détail les relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles. | UN | (أ) نقص المعايير الدولية الشاملة التي تغطي العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية. |
2. Les États prennent des mesures efficaces, en consultation et en coopération avec les peuples autochtones concernés, pour combattre les préjugés et éliminer la discrimination et pour promouvoir la tolérance, la compréhension et de bonnes relations entre les peuples autochtones et toutes les autres composantes de la société. | UN | 2 - على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية، لمكافحة التحامل والقضاء على التمييز ولتعزيز التسامح والتفاهم وحسن العلاقات بين الشعوب الأصلية وسائر شرائح المجتمع. |
2. Les États prennent des mesures efficaces, en consultation et en coopération avec les peuples autochtones concernés, pour combattre les préjugés et éliminer la discrimination et pour promouvoir la tolérance, la compréhension et de bonnes relations entre les peuples autochtones et toutes les autres composantes de la société. | UN | 2- على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية، لمكافحة التحامل والقضاء على التمييز ولتعزيز التسامح والتفاهم وحسن العلاقات بين الشعوب الأصلية وسائر شرائح المجتمع. |
2. Les États prennent des mesures efficaces, en consultation et en coopération avec les peuples autochtones concernés, pour combattre les préjugés et éliminer la discrimination et pour promouvoir la tolérance, la compréhension et de bonnes relations entre les peuples autochtones et toutes les autres composantes de la société. | UN | 2 - على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية، لمكافحة التحامل والقضاء على التمييز ولتعزيز التسامح والتفاهم وحسن العلاقات بين الشعوب الأصلية وسائر شرائح المجتمع. |
21. Les États veillent à ce que les principes de légalité, de transparence, de respect mutuel et de compréhension soient respectés dans les relations entre les peuples autochtones et les utilisateurs - universitaires, commerciaux, enseignants, gouvernementaux et autres - d'éléments du patrimoine culturel de ces peuples. | UN | 21- ويجب على الدول أن تكفل احترام مبادئ الشرعية والشفافية والاحترام المتبادل والتفاهم فيما يتعلق بهذا النوع من العلاقات بين الشعوب الأصلية من جهة، ومستخدمي عناصر تراثها من دوائر أكاديمية وتجارية وتعليمية وحكومية وغيرها من الدوائر، من جهة أخرى. |
Les États prendront/devraient prendre les mesures qui s'imposent, en concertation avec les peuples autochtones concernés, pour [éliminer] combattre les préjugés et la discrimination, promouvoir la tolérance et la compréhension et instaurer de bonnes relations entre les peuples autochtones et tous les autres segments de la société. | UN | تتخذ الدول/ينبغي للدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، لمكافحة [للقضاء على] التعصب والتمييز وتعزيز التسامح والتفاهم وحسن العلاقات بين الشعوب الأصلية وسائر شرائح المجتمع. |
L'orateur souligne à cet égard l'importance de lois équitables qui règlementent les relations entre les peuples autochtones et les industries d'extraction qui opèrent sur leurs terres ancestrales. | UN | وفي هذا الصدد، سلط الضوء على أهمية وجود قوانين عادلة لتنظيم العلاقة بين الشعوب الأصلية والصناعات الاستخراجية العاملة في الأراضي المتوارثة عن الأجداد. |
Les relations entre les peuples autochtones et la communauté internationale doivent être renforcées de sorte que les priorités et la démarche des organismes de développement internationaux puissent évoluer. | UN | 12 - وتابعت قائلة إنه ينبغي تعزيز العلاقة بين الشعوب الأصلية والمجتمع الدولي لتطوير أولويات ومقاربات الوكالات الإنمائية الدولية. |
L'histoire des relations entre les peuples autochtones et les entreprises, en particulier les industries extractives, est restée inchangée depuis la période coloniale au cours de laquelle il a été établi qu'ils ont subi pillages, destructions et génocides. | UN | 7 - لم يشهد تاريخ علاقة الشعوب الأصلية مع الشركات، ولا سيما الصناعات الاستخراجية، تغيرا منذ الحقبة الاستعمارية؛ وقد جرى توثيق ما تعرضت له الشعوب الأصلية خلال هذه الحقبة من عملية نهبٍ وتدميرٍ وإبادةٍ جماعيةٍ. |