ويكيبيديا

    "relations institutionnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العلاقة المؤسسية
        
    • العلاقات المؤسسية
        
    • علاقات مؤسسية
        
    • الوصل المؤسسي
        
    • الترابط المؤسسي
        
    • الروابط المؤسسية
        
    • علاقة مؤسسية
        
    • علاقاته المؤسسية
        
    • الصلات المؤسسية
        
    Nous étudierons les différentes solutions envisageables pour consolider les relations institutionnelles qui unissent le système des Nations Unies et l'UIP. UN وسنستكشف خيارات زيادة تعزيز العلاقة المؤسسية بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد.
    Ainsi, la question des relations institutionnelles et la nécessité de renforcer la transparence des activités opérationnelles des Chefs des opérations de l'ONUDI ont-elles été débattues. UN ومن ثم، فقد تطرق البحث إلى مسألة العلاقة المؤسسية والحاجة إلى ترتيب الأنشطة التنفيذية لرؤساء عمليات اليونيدو في إطار أوسع من الشفافية.
    En outre, ils ont souligné qu'il convient de promouvoir les relations institutionnelles entre la Commission et l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN وعلاوةً على ذلك، شددوا على ضرورة تعزيز العلاقة المؤسسية القائمة بين لجنة بناء السلام والجمعية العامة من جهة، ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من جهة أخرى.
    Mme Wallström est actuellement Première Vice-Présidente de la Commission européenne et Commissaire chargée des relations institutionnelles et de la stratégie de communication. UN وتعمل السيدة فالستروم حاليا نائبة أولى لرئيس المفوضية الأوروبية ومفوضة العلاقات المؤسسية واستراتيجية الاتصال.
    Rappelant les bonnes relations institutionnelles qui existent depuis de nombreuses années entre les deux organisations, UN وإذ تستذكران ما يربط المنظمتين منذ سنوات عديدة من علاقات مؤسسية جيدة،
    Faute de plus amples précisions et de décisions à ce sujet, il n'a pas été possible d'obtenir des données exactes sur le coût éventuel pour les Parties d'autres relations institutionnelles possibles. UN وفي ظل عدم وجود معلومات ومقررات أخرى بشأن هذه المسائل، فإنه لم يكن من الممكن عمليا الحصول على بيانات دقيقة بشأن التكلفة المحتملة على اﻷطراف نتيجة لعمليات الوصل المؤسسي البديلة.
    Ils ont en outre insisté sur la nécessité de stimuler les relations institutionnelles entre la Commission et l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد الوزراء على ضرورة تعزيز العلاقة المؤسسية بين لجنة بناء السلام والجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ils ont souligné par ailleurs qu'il fallait promouvoir des relations institutionnelles entre la Commission et le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et l'ECOSOC. UN وفي ذات الوقت، أكدوا على ضرورة تعزيز العلاقة المؤسسية بين لجنة تعزيز السلام والجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ils ont souligné par ailleurs qu'il fallait promouvoir des relations institutionnelles entre la Commission et le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et l'ECOSOC. UN وعلاوة على ذلك، شددوا على ضرورة تعزيز العلاقة المؤسسية بين لجنة بناء السلام والجمعية العامة من جهة، ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، من جهة أخرى.
    relations institutionnelles avec l'Union africaine UN 28 - العلاقة المؤسسية مع الاتحاد الأفريقي
    78. relations institutionnelles avec l'Union africaine. UN 78 - العلاقة المؤسسية مع الاتحاد الأفريقي.
    82. relations institutionnelles avec l'Union africaine. UN 82 - العلاقة المؤسسية مع الاتحاد الأفريقي.
    66. relations institutionnelles avec l'Union africaine. UN 66 - العلاقة المؤسسية مع الاتحاد الأفريقي.
    Ils ont souligné par ailleurs qu'il fallait promouvoir des relations institutionnelles entre la Commission et le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et l'ECOSOC. UN والأكثر من ذلك، شددوا على ضرورة تعزيز العلاقة المؤسسية بين لجنة بناء السلام والجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ils ont souligné par ailleurs qu'il fallait promouvoir des relations institutionnelles entre la Commission et le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. UN وشددوا إضافة إلى ذلك على ضرورة تعزيز العلاقة المؤسسية بين لجنة بناء السلام والجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Cour et l'ONU coopèrent également dans le domaine des relations institutionnelles. UN كما تتعاون المحكمة والأمم المتحدة في مجال العلاقات المؤسسية.
    Nous sommes convaincus que ces échanges de vues avec les organisations régionales sont nécessaires, et nous appuyons le renforcement des relations institutionnelles avec les organisations régionales. UN ونرى أن إجراء هذه المناقشات مع المنظمات الإقليمية أمر طيب وضروري، ونؤيد القيام بمزيد من تكثيف العلاقات المؤسسية مع المنظمات الإقليمية.
    Les pouvoirs publics peuvent favoriser l'établissement de liens entre l'université et l'industrie aux fins de la R-D en établissant des relations institutionnelles formelles. UN ويمكن للحكومات تشجيع الروابط بين الجامعات وقطاع الصناعة في مجال البحث والتطوير عن طريق إقامة علاقات مؤسسية رسمية.
    III. relations institutionnelles DU SECRETARIAT PERMANENT 34 - 72 11 UN ثالثا - الوصل المؤسسي لﻷمانة الدائمة ٤٣ - ٢٧ ٠١
    53. Les relations institutionnelles entre le secrétariat de la Convention et l'ONUG semblent satisfaisantes. UN 53- يبدو أن الترابط المؤسسي بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومكتب الأمم المتحدة في جنيف يسير على نحو مرضٍ.
    S'il appartient à l'organe central de décision de fixer les normes et conditions minimales d'un environnement social équitable, notamment les règles proscrivant la discrimination, ce sont les relations institutionnelles qui déterminent dans une large mesure le succès ou l'échec de ces politiques sur le plan pratique. UN وفي حين يتمثل الدور المركزي لواضعي السياسات في وضع الحد اﻷدنى من المعايير وتهيئة الظروف لبيئة اجتماعية عادلة، بما في ذلك وضع قواعد ضد التمييز، فإن الروابط المؤسسية تحدد، إلى حد بعيد، نجاح أو إخفاق ترجمة هذه السياسات إلى ممارسة فعلية.
    Les comités de volontaires, notamment ceux qui sont déjà démobilisés, cesseront toutes relations institutionnelles avec l'armée guatémaltèque et ne seront pas reconstitués sous une autre forme qui permette de rétablir de telles relations. UN وتقطع هذه اللجان، بما فيها اللجان التي سرح أفرادها قبل ذلك التاريخ، كل علاقة مؤسسية مع جيش غواتيمالا، ولا تشكل من جديد على نحو تستأنف معه تلك العلاقة.
    En Cisjordanie, l'aide apportée au Fonds palestinien de pensions pour développer les relations institutionnelles avec d'autres instances du Gouvernement, a permis au Fonds d'augmenter son taux de recouvrement et d'assurer une allocation mensuelle à davantage de femmes et d'enfants parmi les plus marginalisés de Cisjordanie. UN وفي الضفة الغربية، مكّن الدعم المقدم لصندوق النفقة الفلسطيني بغية تعزيز علاقاته المؤسسية مع الهيئات الحكومية الأخرى هذا الصندوقَ من زيادة معدل استرجاع الأموال الذي يحققه وضمان دفع النفقة الشهرية إلى النساء والأطفال الأكثر تهميشا في الضفة الغربية.
    Le Forum a également noté qu'il importait de continuer à favoriser les relations institutionnelles à l'intérieur de la région. UN ولاحظ المحفل أيضا أهمية مواصلة تعزيز الصلات المؤسسية داخل المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد