ويكيبيديا

    "relations personnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العلاقات الشخصية
        
    • علاقات شخصية
        
    • الصلات الشخصية
        
    • والعلاقات الشخصية
        
    • بالعلاقات الشخصية
        
    • الاتصالات الشخصية
        
    • اتصالات شخصية
        
    • علاقاتهم الشخصية
        
    • علاقاته الشخصية
        
    • علاقة شخصية
        
    • بعلاقات شخصية
        
    On ne saurait en effet surestimer le rôle que peuvent jouer les relations personnelles dans la prévention du racisme et de la discrimination raciale. UN ولا يمكن في الواقع بيان مدى أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه العلاقات الشخصية في منع العنصرية والتمييز العنصري.
    Ces relations personnelles et informelles se nouaient dans des réunions internationales et régionales telles que les sessions du Groupe intergouvernemental d'experts. UN ثم تتبلور تلك العلاقات الشخصية وغير الرسمية خلال أحداث دولية وإقليمية كاجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي.
    L'enfant a le droit d'entretenir des relations personnelles et des contacts directs avec le parent avec lequel il ne vit pas. UN وللطفل الحق في أن تكون له علاقات شخصية واتصالات مباشرة مع الوالد الذي لا يعيش معه.
    Indicateur 15 Fraude fondée sur des alliances ou des relations personnelles UN المؤشّر 15 إساءة استغلال صلات القرابة أو الصلات الشخصية
    D'après l'État partie, l'article 17 vise à protéger la vie privée des individus et les relations personnelles au sein d'une famille découlant de ce droit à la vie privée. UN وهي تدفع بأن الغاية من المادة 17 هي حماية خصوصية الفرد والعلاقات الشخصية داخل الأسرة المستمدة من هذا الحق في الخصوصية.
    216. L'union libre ou de fait, stable et exclusive, produit les mêmes effets que le mariage, tant dans les relations personnelles que patrimoniales des concubins. UN تنجم عن الاقتران الحر أو بحكم الواقع المستقر والحصري آثار مماثلة للآثار الناجمة عن الزواج فيما يتعلق بالعلاقات الشخصية والمالية للطرفين المتعايشين.
    :: L'Union du fleuve Mano est une instance qui peut beaucoup aider à améliorer les relations personnelles entre les chefs d'État des trois pays membres. UN :: واتحاد نهر مانو منتدى هام لبناء العلاقات الشخصية بين رؤساء الدول.
    - Rétablir les relations personnelles de l'usagère avec sa famille. UN :: إعادة إقامة العلاقات الشخصية بين الفتاة وأسرتها.
    Il convient de noter une autre série intéressante de mécanismes, c'est le rôle des associés locaux et celui des relations personnelles dans les activités à l'étranger. UN وثمة مجموعة مهمة أخرى من الآليات تتمثل في دور الشركاء المحليين واستخدام العلاقات الشخصية في العمليات الخارجية.
    Les bonnes relations personnelles entre les stagiaires et les experts ont grandement facilité la communication. UN وأدت العلاقات الشخصية الطيبة بين المشتركين والعلماء المتخصصين إلى تيسير هذا الاتصال إلى حد كبير.
    On aurait tort de sous-estimer l’importance des relations personnelles dans nos travaux. UN ومن الخطأ الاستخفاف بأهمية العلاقات الشخصية في مجال عملنا.
    Une fois établies les relations personnelles entre ces dirigeants, le processus de réconciliation s'est trouvé relancé. UN وقد اكتسبت عملية المصالحة زخما فور إعادة إقامة العلاقات الشخصية بين الزعماء السياسيين.
    Il faut compter au moins 10 années pour que les prestataires apprennent à bien connaître les conditions locales, établissent leur crédibilité, et puissent appuyer l'établissement de relations personnelles fortes; UN ولا بد من مدة لا تقل عن 10 سنوات لكي تكتسب الجهات المقدمة للمساعدة معرفة كافية بالظروف المحلية، وتثبت مصداقيتها، وتدعم إقامة علاقات شخصية متينة؛
    Il faut compter au moins dix années pour que les prestataires apprennent à bien connaître les conditions locales, établissent leur crédibilité, et puissent appuyer l'établissement de relations personnelles fortes; UN ولا بد من مدة لا تقل عن 10 سنوات لكي تكتسب الجهات المقدمة للمساعدة معرفة كافية بالظروف المحلية، وتثبت مصداقيتها، وتدعم إقامة علاقات شخصية متينة؛
    Généralement, les autorités de la concurrence instauraient dans un premier temps des relations personnelles qui permettaient de partager des données d'expérience et des renseignements utiles autres que des informations confidentielles dans le cadre d'une affaire donnée. UN فسلطات المنافسة في العادة تبدأ ببناء علاقات شخصية تتيح تبادل التجارب والمعلومات المفيدة غير السرية فيما يخص القضايا.
    Indicateur 15: Fraude fondée sur l'abus d'affinités ou de relations personnelles UN المؤشر 15: إساءة استغلال صلات القرابة أو الصلات الشخصية
    Aussi utiles que soient les relations personnelles, elles ne sont pas un moyen suffisant de travailler ensemble, étant donné qu'elles dépendent de la personnalité des intéressés et ne sont pas durables. UN ومهما كانت الصلات الشخصية جيدة، فإنها لا تكفي لتكون الوسيلة الوحيدة للعمل الجماعي إذ أنها ترتبط بالأشخاص ثم أنها ليست دائمة.
    Selon lui, l'article 17 vise à protéger la vie privée des individus et les relations personnelles au sein d'une famille. UN وتوضح أن المادة 17 تهدف إلى حماية الحياة الخاصة للفرد والعلاقات الشخصية داخل الأسرة.
    14.16 La loi de 2003 sur les relations en Tasmanie accorde une reconnaissance juridique aux relations personnelles importantes, y compris les relations homosexuelles et les responsabilités envers des membres de la famille. UN وينص قانون العلاقات لعام 2003 لحكومة تسمانيا على الاعتراف القانوني بالعلاقات الشخصية الرئيسية، بما في ذلك العلاقات بين شخصين من نفس الجنس.
    Si le recrutement, les promotions et la délégation de responsabilités dépendent en grande partie de l'ancienneté ou des relations personnelles ou politiques, les personnes qualifiées ne seront guère incitées à entrer au service de l'Organisation ni à rester. UN وإذا كانت مسؤولية التوظيف والترقية وتفويض السلطة تعتمد بشدة على الأقدمية أو الاتصالات الشخصية أو السياسية، حينئذ تغيب الحوافز التي تدفع الأكفاء إلى الالتحاق بالمنظمة أو البقاء في خدمتها.
    En tant qu'êtres humains, nous pouvons établir des relations personnelles avec tous les hommes et toutes les femmes et les aimer. UN وبصفتنا كائنات بشرية، فإننا نستطيع إجراء اتصالات شخصية وتوثيق عُرى المحبة مع بقية البشر جميعاً.
    L'éducation sexuelle donne aux individus la possibilité de prendre des décisions en connaissance de cause par rapport à leur santé, leurs relations personnelles, ainsi que le bien-être de leur famille. UN وقال إن التربية الجنسية تتيح للأفراد الفرصة اتخاذ قرارات مدروسة بشأن صحتهم وبشأن علاقاتهم الشخصية ورفاه أسرهم.
    Un examen des dernières déclarations de M. Hariri avant son assassinat le 14 février 2005 réaffirme son fort désir de maintenir ses relations personnelles et politiques avec les dirigeants syriens. UN إن مراجعة لآخر تصريحات السيد الحريري قبل جريمة اغتياله في الرابع عشر من شباط/فبراير 2005 تؤكد مدى حرصه الشديد على استمرار علاقاته الشخصية والسياسية مع القيادة السورية.
    20. Le Comité des accords de prêt remboursable avait appris en 1993 que la fonctionnaire et le consultant entretenaient des relations personnelles très étroites. UN ٢٠ - علمت لجنة اتفاقات القروض القابلة للسداد في عام ١٩٩٣ أن الموظفة والخبير الاستشاري على علاقة شخصية وثيقة.
    75. Veuillez indiquer les mesures prises pour assurer le droit d'un enfant dont les parents résident dans des pays différents d'entretenir des relations personnelles et des contacts directs réguliers avec ses deux parents. UN 76- ويُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لتأمين حق الطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد