ويكيبيديا

    "relations professionnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • علاقات العمل
        
    • بعلاقات العمل
        
    • العلاقات الصناعية
        
    • العلاقات المهنية
        
    • العلاقات العمالية
        
    • علاقة العمل
        
    • لعلاقات العمل
        
    • وعلاقات العمل
        
    • علاقات الاستخدام
        
    • العلاقات بين العمال والإدارة
        
    • العلاقة المهنية
        
    • بالعلاقات في مكان العمل
        
    • علاقات مهنية
        
    • العلاقات في مكان العمل
        
    • علاقة العمالة
        
    Les organisations syndicales ont toujours bénéficié de ces libertés en Israël et leur application aux relations professionnelles va de soi. UN وقد تمتعت منظمات العمل في إسرائيل دائما بهذه الحريات، ويعتبر تطبيقها على علاقات العمل حقا مكفولا.
    Toute plainte présentée par l'employeur ou l'employé est examinée par les agents du Bureau des relations professionnelles du district. UN ويقوم مسؤولو مكاتب علاقات العمل في المناطق بالنظر في جميع الشكاوى المقدمة من قِبل أرباب العمل والعاملين لديهم.
    Les questions liées au travail des enfants peuvent aussi être confiées à l'Autorité des relations professionnelles et au Tribunal du travail. UN ويمكن معالجة وتناول القضايا المتعلقة بعمل الأطفال من قبل سلطة علاقات العمل ومحكمة العمل.
    Toute plainte relative à l'emploi peut être déposée auprès de l'Autorité chargée des relations professionnelles ou du Tribunal du travail. UN ويمكن تقديم أية شكاوي تنشأ في مجال العمل إلى السلطة المعنية بعلاقات العمل أو المحكمة الخاصة بالعمل.
    Le Gouvernement a également financé la participation du responsable des relations professionnelles de l'île à des réunions de l'Organisation internationale du Travail à Genève. UN كما قامت الحكومة بتمويل مشاركة مسؤول العلاقات الصناعية بالجزيرة في جلسات منظمة العمل الدولية في جنيف.
    Son principal objectif est de développer des relations professionnelles entre les juristes de l'Asie et du Pacifique. UN يتمثل الهدف الرئيسي للرابطة في تعزيز العلاقات المهنية والعملية بين المحامين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    En général, les problèmes de relations professionnelles et ceux qui ont trait à l'application des normes minimales d'emploi sont plus graves dans les pays en développement. UN وتعتبر مشاكل العلاقات العمالية والمشاكل المتعلقة بالتقيد بالمعايير الدنيا لليد العاملة مزمنة في البلدان النامية.
    L'article 14 du Code du travail interdit la discrimination dans les relations professionnelles. UN وتمنع المادة 14 من قانون العمل التمييز في علاقات العمل.
    Elle vise généralement à améliorer le cadre des relations professionnelles et du règlement des conflits. UN والغرض العام من هذا القانون هو إيجاد إطار محسن لسير علاقات العمل وحل النزاعات.
    Elle régit à la fois les syndicats et les relations professionnelles. UN ويشمل هذا القانون كلاً من قانون النقابات وقانون علاقات العمل.
    La liberté de choix en matière d’emploi est l’un des principes fondamentaux régissant les relations professionnelles aux Antilles. UN وحرية اختيار العمالة حجر زاوية في علاقات العمل اﻷنتيلية.
    Avant l'introduction de la nouvelle législation, un arbitrage pouvait être exercé par la Commission des relations professionnelles à la demande des autorités administratives. UN وقبل التنقيح، كان التحكيم ممكنا بناء على طلب السلطات الإدارية أو بواسطة لجنة علاقات العمل.
    La Commission spéciale de règlement des conflits du travail est composée de trois membres de la Commission des relations professionnelles représentant les pouvoirs publics, qui sont désignés par son Président. UN وتتألف اللجنة الخاصة للتسويات من ثلاثة أعضاء يمثلون المصلحة العامة في لجنة علاقات العمل ويعينهم رئيس اللجنة.
    Dans plusieurs pays, parmi les femmes qui appartiennent à la catégorie des travailleuses indépendantes, des aides ménagères ou des femmes au foyer, nombreuses sont celles qui ne disposent que d’une protection sociale rudimentaire ou dont les relations professionnelles sont limitées. UN ويوجد في عدد من الدول اﻷطراف عدد كبير من العاملات لحساب أنفسهن والعاملات بالخدمة المنزلية أو بخدمة اﻷسر المعيشية، حيث لا يتوفر لهن سوى قدر محدود من علاقات العمل والحماية بالضمان الاجتماعي.
    L'article 69, paragraphe 2, de la loi sur les relations professionnelles régit le droit de l'employé à un salaire. UN وتنظم الفقرة 2 من المادة 69 للقانون الخاص بعلاقات العمل حق العامل في الراتب.
    La loi stipule en son article 6 que l'égalité des chances des hommes et des femmes dans les relations professionnelles renvoie à l'accès, dans des conditions de non discrimination, à : UN وينص القانون في المادة 6 على أن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في إطار العلاقات الصناعية يعني الوصول بدون تمييز إلى:
    Dans un domaine où tous les travailleurs étaient autrefois syndiqués, le personnel de nombre de filiales japonaises ne l'est toujours pas, ce qui a amené à vouloir infléchir en ce sens les relations professionnelles dans le secteur concerné. UN فالعديد من الشركات التابعة اليابانية ظلت غير نقابية في صناعة كانت فيما مضى منظمة بنسبة ١٠٠ في المائة، مما أفضى الى ممارسة ضغوط على العلاقات المهنية في الصناعة دفعتها الى التكيف.
    L'organisme public chargé des relations professionnelles n'a reçu aucun rapport sur une ségrégation des emplois. UN ولم تتلق الوكالة الحكومية المسؤولة عن العلاقات العمالية أي تقارير تفيد بوجود فصل مهني.
    Cela est d'autant plus vrai que les travailleurs, on le sait, tendent à s'abstenir d'intenter des poursuites contre leur employeur tant que la relation n'est pas rompue, et que, de surcroît, la discrimination à l'embauche aboutit à vider les relations professionnelles de toute substance. UN ولهذا دلالته الخاصة بالنظر إلى ما يعرف من توجه العمال إلى اﻹحجام عن رفع شكاوى ضد أرباب عملهم طالما بقيت علاقة العمل قائمة وبالنظر إلى أن التمييز في الاستخدام ليس من علاقات العمل في شيء.
    En ce sens, il a proposé un pacte social qui promeut un système démocratique de relations professionnelles et adopté par consensus un nouveau code du travail. UN ولذلك اقترحت عقدا اجتماعيا يشجع قيام نظام ديمقراطي لعلاقات العمل واعتمدت قانونا عاما جديدا للعمل بتوافق الآراء.
    Chômage élevé, relations professionnelles non structurées et revenu moyen réduit en ont été les conséquences. UN وأدى هذا إلى زيادة البطالة وعلاقات العمل غير النظامية وانخفاض متوسط الدخل.
    La détermination du salaire est réglementée par des contrats collectifs, des contrats individuels, la Loi relative au régime des salaires dans le secteur public et la Loi sur les relations professionnelles. UN وتتحدد قيمة الأجر بعقود جماعية، وعقود فردية، وقانون نظام الرواتب في القطاع العام، وقانون علاقات الاستخدام.
    Les relations professionnelles entre le secrétariat et les comités nationaux s'étaient multipliées au cours des dernières années et la Directrice générale était déterminée à poursuivre cette professionnalisation. UN وقالت إن العلاقة المهنية توطدت بشكل متزايد بين الأمانة العامة واللجان الوطنية في السنوات الأخيرة، وأعربت عن التزامها بمواصلة ذلك التأهيل المهني.
    La loi fédérale de 1996 sur les relations professionnelles a pour objectif premier de fournir un cadre propice à des relations du travail fondées sur un esprit de coopération qui favorise la prospérité économique et le bien-être du peuple australien. UN إن الغرض الرئيسي من قانون عام 1996 الاتحادي المتعلق بالعلاقات في مكان العمل هو توفير إطار لإقامة علاقات في مكان العمل قائمة على التعاون، يساعد على ازدهار الشعب الأسترالي اقتصاديا ورفاهه.
    Il est évident que les représentants des institutions serbes et les représentants du Tribunal entretiennent aujourd'hui d'excellentes relations professionnelles. UN واليوم، تقوم علاقات مهنية ممتازة بين ممثِّلي المؤسسات الصربية وممثِّلي المحكمة، وهذا أمر واضح.
    Loi de 1996 sur les relations professionnelles UN قانون العلاقات في مكان العمل لعام 1996
    101. La loi sur les relations professionnelles et sociales définit les principes généraux de la coopération entre employeurs et employés dans le cadre des relations professionnelles. UN 101- ويبين قانون العلاقات الصناعية أسلوب التعاون بين صاحب العمل والعاملين في علاقة العمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد