Le cadre fondamental régissant l'utilisation de moyens spéciaux d'investigation au Danemark est la loi relative à l'administration de la justice. | UN | يشكّل القانون المتعلق بإقامة العدل، بشكل رئيسي، الإطار القانوني الذي ينظم استخدام تقنيات التحقيق الخاصة في الدانمرك. |
La loi relative à l'administration de la justice ne définit pas la fonction d'< < informateur > > et ne réglemente pas le recours à des informateurs. | UN | لا يعطي القانون المتعلق بإقامة العدل تعريفا لمفهوم ``المخبر ' ' ولا ينظم أوجه استخدام المخبرين. |
C'est le ministère responsable de la police, des prisons et également des édifices où siègent les tribunaux; il s'occupe aussi de la révision de la législation relative à l'administration de la justice. | UN | وهي الوزارة المختصة بشؤون الشرطة والسجون وبأبنية المحاكم أيضا؛ وتتناول أيضا تنقيح التشريع المتعلق بإقامة العدل. الفقرة ٤٨ |
L'âge, trop bas, de la responsabilité pénale et la législation nationale relative à l'administration de la justice pour mineurs ne semblent pas compatibles avec les dispositions pertinentes de la Convention, soit les articles 37 et 40. | UN | إذ يبدو أن السن المنخفضة للمسؤولية الجنائية والتشريع الوطني المتعلق بإدارة قضاء اﻷحداث يتنافيان مع أحكام الاتفاقية، وبالتحديد المادتان ٧٣ و ٠٤. |
II. Réponses au questionnaire adressé aux gouvernements concernant l'application de la résolution 50/225 de l'Assemblée générale relative à l'administration | UN | ثانيا - الردود على الاستبيان الموجه إلى الحكومات بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة 50/225 المتعلق بالإدارة العامة والتنمية |
La direction a communiqué une liste de 220 postes (y compris les postes du Haut Commissaire et du Haut Commissaire adjoint) et indiqué les dépenses y afférentes qui apparaissent à la rubrique relative à l'administration exécutive au Siège financée au titre du budget ordinaire. | UN | وقدمت الإدارة قائمة تضم 220 وظيفة (بما فيها وظيفتا المفوض السامي ونائب المفوض السامي) والتكاليف المتصلة بها مصنفة على أنها إدارة تنظيمية في المقر ممولة من الميزانية العادية. |
Rappelant sa résolution 69/203 du 18 décembre 2014 relative à l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تشير إلى قرارها 69/203 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2014 المتعلق بإقامة العدل في الأمم المتحدة، |
Rappelant sa résolution 69/203 du 18 décembre 2014 relative à l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تشير إلى قرارها 69/203 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2014 المتعلق بإقامة العدل في الأمم المتحدة، |
Rappelant sa résolution 67/241 du 24 décembre 2012, relative à l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تشير إلى قرارها 67/241 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2012 المتعلق بإقامة العدل في الأمم المتحدة، |
Rappelant sa résolution 67/241 du 24 décembre 2012, relative à l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تشير إلى قرارها 67/241 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2012 المتعلق بإقامة العدل في الأمم المتحدة، |
Rappelant sa résolution 65/251 du 24 décembre 2010, relative à l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تشير إلى قرارها 65/251 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2010 المتعلق بإقامة العدل في الأمم المتحدة، |
Rappelant sa résolution 66/237 du 24 décembre 2011, relative à l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تشير إلى قرارها 66/237 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2011 المتعلق بإقامة العدل في الأمم المتحدة، |
viii) Llei 9/2004 de la Funció Pública de l'Administració de Justícia (loi 9/2004 du 27 mai 2004 relative à l'administration de la justice); | UN | القانون رقم 9/2004 المؤرخ 27 أيار/مايو 2004 المتعلق بإقامة العدل؛ |
Dans sa résolution 62/228 relative à l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies, l'Assemblée générale a réitéré sa décision de créer un Bureau de l'Ombudsman unique, intégré et décentralisé pour le Secrétariat de l'Organisation et les fonds et programmes des Nations Unies qui fonctionnerait à compter du 1er janvier 2008. | UN | وكررت الجمعية العامة في قرارها 62/228 المتعلق بإقامة العدل في الأمم المتحدة تأكيد قرارها إنشاء مكتب أمين مظالم وحيد متكامل ولا مركزي للأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وذلك اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
L'âge, trop bas, de la responsabilité pénale et la législation nationale relative à l'administration de la justice pour mineurs ne semblent pas compatibles avec les dispositions pertinentes de la Convention, soit les articles 37 et 40. | UN | إذ يبدو أن السن المنخفضة للمسؤولية الجنائية والتشريع الوطني المتعلق بإدارة قضاء اﻷحداث يتنافيان مع أحكام الاتفاقية، وبالتحديد المادتان ٧٣ و٠٤. |
Un nouveau projet de loi fédérale relative à l'administration de la justice était en préparation et on mettait au point puis en application des procédures pour l'examen préjudiciaire des différends. | UN | ويجري إعداد مشروع جديد للقانون الاتحادي المتعلق بإدارة العدل، إلى جانب وضع وتنفيذ إجراءات للنظر في المنازعات قبل المحاكمة. |
Réponses au questionnaire adressé aux gouvernements concernant l'application de la résolution 50/225 de l'Assemblée générale relative à l'administration publique et au développement | UN | ثانيا - الردود على الاستبيان الموجـــه إلى الحكومــــات بشــأن تنفيــذ قرار الجمعية العامة 50/225 المتعلق بالإدارة العامة والتنمية |
La direction a communiqué une liste de 220 postes (y compris les postes du Haut-Commissaire et du Haut-Commissaire adjoint) et indiqué les dépenses y afférentes qui apparaissent à la rubrique relative à l'administration exécutive au Siège financée au titre du budget ordinaire. | UN | وقدمت الإدارة قائمة تضم 220 وظيفة (بما فيها وظيفتا المفوض السامي ونائب المفوض السامي) والتكاليف المتصلة بها مصنفة على أنها إدارة تنظيمية في المقر ممولة من الميزانية العادية. |