ويكيبيديا

    "relative à la commission d'office" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلق بانتداب
        
    • المتعلق بتعيين
        
    • المتعلق بتكليف محاميي
        
    La directive relative à la commission d'office de conseil de la défense fixe les conditions et la procédure applicables à la désignation d'un conseil pour les suspects et accusés indigents. UN ويحدد التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع شروط وإجراءات انتداب المحامي للمشبوه أو المتهم المعوز.
    Comme on l'a déjà indiqué, c'est le Greffier qui, selon le Règlement du Tribunal, doit assigner un conseil aux suspects et aux accusés et le régime qui s'applique alors est celui que définit la Directive relative à la commission d'office de conseil de la défense. UN وكما هو مذكور أعلاه، فإن مسجل المحكمة، بموجب قواعد محكمة يوغوسلافيا، مكلف بانتداب محامين للمشتبه بهم والمتهمين وترد الأنظمة المتعلقة بهذه المسائل في التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع.
    Ils ont par ailleurs discuté de questions se rapportant à la commission d'office d'avocats pour les accusés indigents, révisé la directive relative à la commission d'office du conseil de la défense et adopté un nouveau système de rémunération des conseils de la défense. UN وعلى ذلك، ناقشوا المسائل المتعلقة بانتداب محام للمتهم المعوز، وتنقيح الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محامي الدفاع واعتمدوا نظاما جديدا لمكافأتهم.
    L'article 2 de la Directive relative à la commission d'office de conseils de la défense garantit le droit des suspects et des accusés à l'assistance d'un conseil. UN 52 - وتكفل المادة 2 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محامي الدفاع الحق للمشتبه به وللمتهم في الحصول على مساعدة محام.
    :: Révision complète de la Directive relative à la commission d'office de conseils de la Défense UN :: إجراء استعراض كامل للتوجيه المتعلق بتعيين محامي الدفاع
    Une proposition de révision de la Directive relative à la commission d'office de conseils de la défense ( < < Directive > > ) ainsi que les dispositions pertinentes du Règlement de procédure et de preuve ont été discutées lors de la réunion plénière des 13 et 14 juillet 2000. UN 230 - وفي الجلسة العامة المعقودة في 13 و 14 تموز/يوليه 2000، نوقش مقترح لتعديل التوجيه المتعلق بتكليف محاميي الدفاع (التوجيه) والأحكام ذات الصلة للنظام الداخلي وقواعد الإثبات.
    Cette recommandation avait des incidences juridiques et nécessiterait la modification du Règlement de procédure et de preuve et de la Directive relative à la commission d'office de conseils de la défense. UN وتترتب على هذه التوصية آثار قانونية وتتطلب تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محامي الدفاع.
    Cette recommandation rejoint la pratique actuelle du Tribunal telle qu'elle ressort de la Directive relative à la commission d'office de conseils de la défense. UN 118 - هذه التوصية تمثل الممارسة التي تأخذ بها المحكمة حاليا، وقد وردت في التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع.
    L'article 2 de la Directive relative à la commission d'office d'avocats de la défense garantit le droit des suspects et des accusés à l'assistance d'un avocat. UN 47 - تكفل المادة 2 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محامي الدفاع الحق للمشتبه فيه وللمتهم في الحصول على مساعدة محام.
    63. Pour répondre au souhait de l'avocat commis d'office qui a suggéré que l'on apporte certaines modifications à la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense, les juges du Tribunal ont proposé, après consultation avec le Greffier, plusieurs amendements. UN ٦٣ - واستجابة لبعض التغييرات التي التمس محامي الدفاع المنتدب إجراءها، اقترح قضاة المحكمة، بالتشاور مع المسجل، إدخال عدة تعديلات على التوجيه المتعلق بانتداب محامي للدفاع.
    106. Le système d'assistance judiciaire du Tribunal international est régi par la Directive relative à la commission d'office de conseil de la défense (IT/73/REV.2). UN ١٠٦ - يحكم نظام المحكمة ﻟ " المساعدة القضائية " التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع (IT/73/Rev.2).
    Aux termes de l'article 8 de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense, l'accusé qui sollicite la commission d'office d'un conseil doit apporter la preuve qu'il n'a pas les moyens de le rémunérer. UN 29 - ووفقا للمادة 8 من التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع، يجب على المتهم الذي يطلب تعيين محام أن يقدم مستندات تدعم ادعاءه عدم القدرة على دفع أتعاب المحامي.
    Aux termes de l'article 3 de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense, pour autant qu'il soit indigent, le suspect ou l'accusé peut bénéficier de la commission d'office d'un conseil à titre gratuit à certaines conditions. UN 45 - وفقا للمادة 3 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محامي الدفاع، إذا لم يكن لدي المشتبه فيه/المتهم موارد كافية ، يجوز أن ينتدب له محام مجانا بشروط معينة.
    L'article 8 de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense dispose que cette déclaration doit, dans la mesure du possible, être certifiée par une autorité compétente, située soit sur le lieu de résidence du suspect, soit sur le lieu où l'accusé a été arrêté, soit sur tout autre lieu en fonction des circonstances qu'il appartient au Greffier de déterminer. UN وتنص المادة 8 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محاميي الدفاع علي أنه يجب التصديق علي الإقرار بالموارد ، قدر الإستطاعة ، من سلطة مناسبة كائنة إما في محل إقامة المشتبه فيه أو المتهم أو مكان وجوده أو أي مكان آخر يعتبر مناسبا في هذه الحالة ، كما يحدده رئيس قلم المحكمة.
    Aux termes de l'article 13 de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense, peut être commise d'office comme conseil toute personne dont le Greffier considère qu'elle remplit certaines conditions préalables. UN 56 - وفقا للمادة 13 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب المحامين، يجوز إنتداب أي شخص بوصفه محاميا إذا كان رئيس قلم المحكمة مقتنعا بأنه مستوف لشروط مسبقة معينة.
    Lors d'une réunion plénière tenue le 15 décembre 2000, les juges du Tribunal ont approuvé, sur l'initiative du Greffier, une modification de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense, selon laquelle le Greffe ne prend à sa charge qu'une partie des frais encourus pour assurer la défense de l'accusé lorsque celui-ci a les moyens de rémunérer en partie son conseil. UN وخلال جلسة عامة عُقدت في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، بناء على مبادرة من المسجل، وافق قضاة المحكمة على إدخال تعديل على التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع يمكّن قلم المحكمة من دفع قسط فحسب من التكاليف المتكبدة لتمثيل متهم ما إذا كانت لهذا الأخير إمكانية دفع جزء من أتعاب المحامي.
    45. Ensuite, au cours de sa troisième session plénière tenue à La Haye le 5 juillet 1996, le Tribunal a complété ses règles de procédure et de preuve et approuvé la directive relative à la commission d'office des conseils de la défense et le règlement portant régime de détention des personnes en attente de jugement ou d'appel devant lui ou détenues sur son ordre. UN ٥٤- ثم خلال جلستها العامة الثالثة المعقودة في لاهاي في ٥ تموز/يوليه ٦٩٩١ أكملت المحكمة قواعد اجراءاتها، والقواعد المتعلقة باﻷدلة، ووافقت على التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع من قبل المحكمة، واللائحة المتعلقة بنظام احتجاز اﻷشخاص رهن المحاكمة أو رهن الاستئناف أمامها أو احتجازهم بناء على أمر منها.
    59. La défense. Pendant la onzième session plénière tenue en juin 1996, les juges du Tribunal, répondant à un certain nombre de préoccupations soulevées par les conseils commis d'office, ont adopté des amendements aux articles 18, 25 et 26 de la Directive relative à la commission d'office de conseil de la défense. UN ٥٩ - محامو الدفاع - في الدورة العامة الحادية عشرة المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٦، اعتمد قضاة المحكمة لدى معالجتهم لعدد من المسائل التي أثارها محامو الدفاع المنتدبون، تعديلات على المــواد ١٨ و ٢٥ و ٢٦ من التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع.
    3. Les activités judiciaires En vertu des pouvoirs que lui confèrent le Statut, le Règlement de procédure et de preuve et les directives du Tribunal international, en particulier celle relative à la commission d'office de conseil de la défense, le Président du Tribunal a rendu de nombreuses ordonnances au cours de l'année écoulée. UN 30 - أصدر رئيس المحكمة العديد من القرارات في السنة المنصرمة، استنادا إلى السلطات المخولة له بموجب النظام الأساسي، والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتوجيهات المحكمة الدولية، لا سيما التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع.
    Sur la base des dispositions de la Directive du Tribunal relative à la commission d'office de conseils de la défense, le Greffe a établi un système de remboursement des frais de voyage. UN 10 - واستنادا إلى أحكام توجيه المحكمة المتعلق بتعيين المحامين، استحدث قلم المحكمة نظاما لمستحقات السفر.
    Comme il a été expliqué plus haut, le Greffier a modifié en 2001 la Directive relative à la commission d'office de conseils de la défense de manière à exclure les membres de la famille d'accusés ou de conseils de la possibilité d'être affectés à des équipes de la défense. UN وحسبما ذُكر أعلاه، عدل مسجل المحكمة في عام 2001 التعميم الإداري المتعلق بتعيين محامي الدفاع على نحو استثنى فيه أفراد أسرة المتهم والمحامي من التعيين في أفرقة الدفاع.
    160. Le 10 décembre 1998, un certain nombre de dispositions de la Directive relative à la commission d'office de la défense ( " Directive " ) ont été modifiées, la plupart des amendements concernant la portée et les modalités des services fournis dans le cadre du système d'aide juridique du Tribunal. UN ١٦٠ - وفي ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، جرى تعديل عدد من أحكام التوجيه المتعلق بتكليف محاميي الدفاع )التوجيه(، وقد تناولت معظم التعديلات نطاق وشروط الخدمات المقدمة في إطار نظام المساعدة القانونية للمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد