ويكيبيديا

    "relative à la lutte contre la traite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن مكافحة الاتجار
        
    • بشأن إجراءات مكافحة الاتجار
        
    • المتعلقة بمكافحة الاتجار
        
    • بشأن مكافحة جريمة الاتجار
        
    • المتعلق بمكافحة الاتجار
        
    • الخاص بمكافحة الاتجار
        
    Loi no 15 de 2011 relative à la lutte contre la traite des êtres humains. UN القانون رقم 15 لسنة 2011 بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    La Convention du Conseil de l'Europe relative à la lutte contre la traite des êtres humains, dans son article 4, définit la victime de la traite comme: UN وتعرِّف المادة 4 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر ضحيةَ هذا الاتجار على أنه:
    :: Promulgation de la loi n° 15 de 2011 relative à la lutte contre la traite d'êtres humains, qui est une mesure importante dans le cadre de l'action menée par le Qatar pour lutter contre ce phénomène et protéger les victimes de la traite; UN :: صدور القانون رقم 15 لسنة 2011 بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، الذي يعد خطوة مهمة في إطار جهود دولة قطر على صعيد مكافحة الاتجار بالبشر وحماية ضحايا جرائم الاتجار؛
    Le Danemark participe par ailleurs à l'élaboration d'une nouvelle convention relative à la lutte contre la traite de personnes sous les auspices du Conseil de l'Europe. UN وشاركت الدانمرك أيضا في أعمال وضع اتفاقية جديدة بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالأشخاص تحت إشراف مجلس أوروبا.
    Continuer à améliorer la législation relative à la lutte contre la traite des êtres humains en se fondant sur la jurisprudence dans ce domaine et dans le respect des obligations internationales de la République du Bélarus; UN مواصلة تحسين التشريعات المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر بالاعتماد على الأحكام القضائية الصادرة في هذا الشأن واحترام الالتزامات الدولية لجمهورية بيلاروس؛
    49. Le Sous-Comité compétent du Comité national de coordination de la prévention et la lutte contre la traite des personnes a également élaboré la version finale d'un projet de loi intégrée relative à la lutte contre la traite des personnes qui a été présenté lors de la session en cours de l'Assemblée du peuple. UN 49- كما انتهت اللجنة المصغرة المنبثقة عن اللجنة الوطنية التنسيقيّة لمكافحة ومنع الاتجار في الأفراد من صياغة مشروع قانون متكامل بشأن مكافحة جريمة الاتجار في الأفراد معروض على مجلس الشعب في دورته الحالية.
    Le Gouvernement prend des mesures pour appliquer la décision-cadre du CE relative à la lutte contre la traite des êtres humains, en date du 19 juillet 2002. UN وتتخذ الحكومة خطوات لتنفيذ القرار الإطاري المؤرخ 19 تموز/يوليه للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الاتجار بالكائنات البشرية.
    51. La Suède a approuvé une décision-cadre de l'UE relative à la lutte contre la traite des êtres humains. UN 51- وقد أقرت السويد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    En 2002, l'Union européenne a adopté une décision-cadre relative à la lutte contre la traite. UN 506- وفي عام 2002، أصدر الاتحاد الأوروبي قرارا إطاريا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    Des mesures ont été prises, notamment le renforcement de la coopération entre pays voisins et la signature par six pays de la région du Mékong d'une déclaration relative à la lutte contre la traite des femmes et des enfants en 2004. UN وتتضمن هذه التدابير زيادة التعاون فيما بين البلدان المتجاورة. وفي عام 2004، وقَّعت ستة بلدان في منطقة ميكونغ دون الإقليمية على إعلان بشأن مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    En outre, le Département de l'immigration conduisait des travaux d'élaboration d'une nouvelle loi nationale relative à la lutte contre la traite, dans le cadre desquels le Gouvernement australien fournissait des conseils financiers et techniques spécialisés. UN وعلاوة على ذلك، تسعى إدارة الهجرة إلى صياغة قانون وطني جديد بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، بدعم مالي وتقني من حكومة أستراليا.
    Le 14 décembre 2007, le Parlement a adopté la loi relative à la lutte contre la traite des êtres humains. UN ففي 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، أقر البرلمان قانون بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    38. L'UE, elle aussi, a adopté un instrument contraignant pour régir la lutte qu'elle mène, la décision cadre de 2002 relative à la lutte contre la traite des êtres humains, suivi d'un document à orientation pratique. UN 38- وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي أيضا صكا ملزما لتنظيم عمله في مكافحة الاتجار بالأشخاص، هو القرار الإطاري للمجلس بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2002، وأعقبته ورقة ذات توجه إجرائي.
    71. La délégation du Niger a déclaré que son pays s'était doté en décembre 2010 de l'Ordonnance relative à la lutte contre la traite des personnes, qui sanctionnait la traite, l'esclavage et les pratiques assimilées. UN 71- وقال وفد النيجر إن بلده أصدر في كانون الأول/ديسمبر 2010 تشريعاً بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص يعاقب على الاتجار والرق والممارسات المتصلة بهما.
    16. L'article 26 de la Convention du Conseil de l'Europe relative à la lutte contre la traite des êtres humains porte sur la non-sanction des victimes: UN 16- تُعنى المادة 26 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر بعدم معاقبة الضحايا:
    Il a insisté sur les obligations légales des États européens visées aux articles 15 et 16 de la Convention du Conseil de l'Europe relative à la lutte contre la traite des êtres humains. UN وأكّد على الالتزامات القانونية الواقعة على الدول الأوروبية بموجب المادتين 15 و16 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    C'est pourquoi la Grèce a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles − la < < Convention de Palerme > > − et a signé la Convention du Conseil de l'Europe relative à la lutte contre la traite des êtres humains. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، صدقت اليونان على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها - " اتفاقية باليرمو " - ووقعت على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    40. On trouvera des renseignements détaillés sur la procédure d'application nationale de la Convention du Conseil de l'Europe relative à la lutte contre la traite des êtres humains au paragraphe 49 ci-dessous. UN 40- وترد في الفقرة 49 تفاصيل الإجراءات الوطنية لتنفيذ اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    40. Le Canada s'est félicité de l'adoption, en 2007, de la législation sur la lutte contre la traite concernant l'identification et la protection des victimes, ainsi que de l'entrée en vigueur de la Convention du Conseil de l'Europe relative à la lutte contre la traite des êtres humains. UN 40- ورحبت كندا بتشريع عام 2007 المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر، الذي يهدف إلى تعريف وحماية ضحايا الاتجار وإنفاذ اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    51. Il convient d'indiquer que le Code de l'enfance et le projet de loi intégrée relative à la lutte contre la traite des personnes et à la prévention de celle-ci traitent les infractions visées dans le Protocole facultatif sous l'angle des droits de l'homme, suivant lequel les victimes de ces infractions sont considérées comme ayant des droits. UN 51- وجدير بالذكر أن قانون الطفل ومشروع القانون المتكامل بشأن مكافحة جريمة الاتجار في الأفراد يتناولان الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري من منظور حقوقي يتعامل مع ضحايا هذه الجرائم كأصحاب حقوق().
    Elles ont pris acte de la création d'organes de supervision des droits de l'homme et se sont félicitées de la nouvelle loi relative à la lutte contre la traite des personnes. UN ولاحظت إنشاء هيئات لمراقبة احترام حقوق الإنسان، وأشادت بالقانون الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Comité demande à l'État partie de mettre effectivement en œuvre le Plan d'action national sur la lutte contre la traite des êtres humains et de veiller à ce que la loi relative à la lutte contre la traite des personnes soit pleinement appliquée et que les coupables soient effectivement poursuivis et punis. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر بصورة فعالة وضمان إنفاذ القانون الخاص بمكافحة الاتجار بالبشر بصورة كاملة ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بصورة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد