Des propositions de législation tendant à donner effet à la décision-cadre de l'UE relative à la lutte contre le terrorisme sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري تحضير مقترحات لسن تشريع يتم بموجبه إنفاذ القرار الإطاري المتعلق بمكافحة الإرهاب الصادر عن الاتحاد الأوروبي. |
Le Parlement a également approuvé la Décision-cadre relative à la lutte contre le terrorisme, évoquée dans le rapport de l'Union européenne. | UN | ووافق البرلمان أيضا على القرار الإطاري الأوروبي المتعلق بمكافحة الإرهاب والوارد في التقرير العام المقدم من الاتحاد الأوروبي. |
Cet article vise à mettre en oeuvre la Décision-cadre de l'Union européenne relative à la lutte contre le terrorisme. | UN | والقصد من هذا النص تنفيذ قرار الاتحاد الأوروبي الإطاري بشأن مكافحة الإرهاب. |
En 2012, la loi relative à la lutte contre le terrorisme a fait l'objet de modifications qui ont renforcé la surveillance financière. | UN | 182- وفي عام 2012، أدخلت تعديلات على قانون جمهورية كازاخستان بشأن " مكافحة الإرهاب " ، عززت قدرة مؤسسات الرصد المالي. |
Aux termes de la loi relative à la lutte contre le terrorisme, la coopération internationale dans ce domaine est fondé, en Moldova, sur les principes ci-après : | UN | ووفقا لقانون مكافحة الإرهاب، يقوم التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب في مولدوفا على أساس المبادئ التالية: |
La législation nationale relative à la lutte contre le terrorisme est en place depuis juillet 2008. | UN | ووضعت التشريعات الوطنية المتعلقة بمكافحة الإرهاب منذ تموز/يوليه 2008. |
La mise en place et le renforcement de la législation relative à la lutte contre le terrorisme international constituent un processus continu. | UN | ووضع وتعزيز التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب الدولي يمثلان عملية مستمرة. |
Sa loi relative à la lutte contre le terrorisme repose sur les normes internationales, l'expérience des autres États et sa propre expérience dans ce domaine. | UN | ويستند قانونها المتعلق بمكافحة الإرهاب إلى المعايير الدولية وخبرات الدول الأخرى وخبرتها هي نفسها. |
Cet article vise à mettre en oeuvre la Décision-cadre de l'Union européenne relative à la lutte contre le terrorisme; | UN | والغرض من هذا النص هو تنفيذ المقرر الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي المتعلق بمكافحة الإرهاب. |
La loi de 2001 relative à la lutte contre le terrorisme, à la criminalité et à la sécurité (Anti-Terrorism, Crime and Security Act 2001) prévoit notamment : | UN | يشمل القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة والأمن لعام 2001 ما يلي: |
La législation qui donnera effet à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et à la décision-cadre de l'UE relative à la lutte contre le terrorisme sera elle aussi probablement applicable en l'espèce. | UN | ومن المرجح أن يطبق على هذا المجال التشريع الذي سيضع موضع النفاذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والقرار الإطاري المتعلق بمكافحة الإرهاب الصادر عن الاتحاد الأوروبي. |
Grâce aux amendements apportés au Code pénal en vue de préciser les peines dont sont passibles les actes terroristes, la législation danoise est en tous points conforme à la décision-cadre relative à la lutte contre le terrorisme adoptée par l'Union européenne. | UN | بعد إدخال التعديلات على قانون العقوبات فيما يتعلق بتجريم الإرهاب، فإن القانون الدانمركي يمتثل تماما لقرار الاتحاد الأوروبي الإطاري بشأن مكافحة الإرهاب. |
Il permettra en outre à l'Irlande de s'acquitter de ses engagements au titre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et de mettre en oeuvre la Décision-cadre du Conseil de l'Union européenne relative à la lutte contre le terrorisme. | UN | كما أنه سيتيح لأيرلندا الوفاء بالتزاماتها الناشئة عن قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373، فضلا عن تنفيذ القرار الإطاري الصادر عن مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب. |
La Suède a appliqué la Décision-cadre de l'Union européenne relative à la lutte contre le terrorisme du 13 juin 2002. | UN | نفذت السويد القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي في 13 حزيران/يونيه 2002 بشأن مكافحة الإرهاب. |
La Croatie a totalement harmonisé sa législation avec la décision-cadre du Conseil de l'Union européenne relative à la lutte contre le terrorisme de juin 2002. | UN | وقامت كرواتيا بمواءمة تشريعاتها تماماً لتنسجم مع المقرر الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب الصادر في حزيران/يونيه 2002. |
Le 16 février 2004, la loi No 3 de 2004 relative à la lutte contre le terrorisme a été promulguée. | UN | بتاريخ 16 شباط/فبراير 2004 صدر القانون رقم (3) لسنة 2004 بشأن مكافحة الإرهاب. |
Les travaux se poursuivent en vue de renforcer la législation nationale relative à la lutte contre le terrorisme. | UN | ويتواصل العمل على استكمال وتحديث التشريعات الوطنية لجمهورية كازاخستان في مجال مكافحة الإرهاب. |
Elle a en outre réaffirmé la nécessité de renforcer la coopération internationale relative à la lutte contre le terrorisme et rappelé le rôle dévolu au système des Nations Unies dans la promotion de la coopération internationale et du renforcement des capacités, qui est l'une des composantes de la Stratégie. | UN | كما أكَّدت الجمعية العامة من جديد الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب وأشارت إلى دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات بوصفه أحد عناصر الاستراتيجية. |
D'après l'État partie, les règles régissant les communications excluaient que les auteurs mettent en cause devant le Comité la réglementation des Nations Unies relative à la lutte contre le terrorisme. | UN | وترى الدولة الطرف أن القواعد الناظمة للبلاغات تمنع صاحبي البلاغ من الاعتراض أمام اللجنة على قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Ce projet de loi vise à transposer en droit luxembourgeois, hormis les dispositions de la Convention visée par son intitulé, la décision-cadre du Conseil du 13 juin 2002 relative à la lutte contre le terrorisme. | UN | ويهدف مشروع القانون هذا إلى نقل القرار الإطاري الذي اتخذه المجلس في 13 حزيران/يونيه 2002 والمتعلق بمكافحة الإرهاب إلى قانون لكسمبرغ، باستثناء الأحكام الواردة في الاتفاقية المشار إليها في عنوانه. |
l) Recommandation 1199 (1992) relative à la lutte contre le terrorisme international en Europe; | UN | (ل) التوصية 1199 (1992) بشأن محاربة الإرهاب الدولي في أوروبا؛ |
Le Comité est, en outre, préoccupé par la définition large et imprécise du crime de terrorisme qui figure à l'article 3 de la loi no 2010-0435 du 21 juillet 2010 relative à la lutte contre le terrorisme (art. 9). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنّ المادّة 3 من القانون رقم 2010-0435 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2010 المتعلّق بمكافحة الإرهاب تُعرّف الإرهاب تعريفاً واسعاً وغير دقيق (المادة 9). |
Une traduction non officielle de la loi relative à la lutte contre le terrorisme (LFAT No 3713) est jointe au présent rapport. | UN | يرفق طيه ترجمة غير رسمية للقانون التركي لمكافحة الإرهاب |