La législation en vigueur relative à la nationalité n'enfreint pas la Constitution et n'a de ce fait nécessité aucune modification. | UN | ولم يُخل القانون القائم المتعلق بالجنسية بالدستور، ولذلك لم تكن هناك حاجة إلى إجراء أي تغييرات. |
4. Veiller à ce que la législation relative à la nationalité et à la naturalisation n'ait pas un effet discriminatoire à l'égard des membres des communautés roms. | UN | 4- التأكد من أن التشريع المتعلق بالجنسية وبالتجنيس لا يميز ضد أفراد مجموعات الغجر. |
La loi n° 38 de 2005 relative à la nationalité. | UN | القانون رقم 38 لسنة 2005 بشأن الجنسية القطرية؛ |
En outre, de nombreux pays ont réformé leur législation relative à la nationalité afin de réduire les cas d'apatridie. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت عدة بلدان خطوات لإصلاح قوانينها المتعلقة بالجنسية من أجل خفض حالات انعدام الجنسية. |
Ordonnance No 10.822 du 22 février 1993 portant application de la loi No 1155 du 18 décembre 1992 relative à la nationalité. | UN | اﻷمر رقم ٠١-٢٢٨ الصادر في ٢٢ شباط/فبراير ٣٩٩١ بشأن تطبيق القانون رقم ٥٥١١ الصادر في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ والمتعلق بالجنسية. |
L'acquisition, la conservation et la perte de la nationalité sont gouvernées par l'article 7 de la Constitution et par la loi relative à la nationalité du 30 septembre 1992 telle que modifiée et complétée le 14 juin 2003. | UN | واكتساب الجنسية والاحتفاظ بها وفقدها موضع لأحكام المادة 7 من الدستور ونصوص القانون المتصل بالجنسية الصادر في 30 أيلول/سبتمبر 1992، بصيغته المعدلة والمستكملة في 14 حزيران/يونيه 2003. |
sur l'application de la loi LV de 1993, relative à la nationalité hongroise | UN | بشأن تنفيذ القانون الخامس والخمسين الصادر عام 1993 بشأن المواطنة الهنغارية |
Indiquer également si l'État partie consulte d'autres pays dotés de systèmes sociaux, culturels et juridiques similaires qui ont réussi à mettre leur législation relative à la nationalité en conformité avec la Convention. | UN | ويُرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تتشاور مع بلدان لديها نظم اجتماعية، وثقافية وقانونية مماثلة ونجحت في مواءمة تشريعها المتعلق بالجنسية مع الاتفاقية. |
4. Veiller à ce que la législation relative à la nationalité et à la naturalisation n'ait pas un effet discriminatoire à l'égard des membres des communautés roms. | UN | 4- التأكد من أن التشريع المتعلق بالجنسية وبالتجنيس لا يميز ضد أفراد مجموعات الغجر. |
4. Veiller à ce que la législation relative à la nationalité et à la naturalisation n'ait pas un effet discriminatoire à l'égard des membres des communautés roms. | UN | 4- التأكد من أن التشريع المتعلق بالجنسية وبالتجنيس لا يميز ضد أفراد مجموعات الغجر. |
4. Veiller à ce que la législation relative à la nationalité et à la naturalisation n'ait pas un effet discriminatoire à l'égard des membres des communautés roms. | UN | 4- التأكد من أن التشريع المتعلق بالجنسية وبالتجنيس لا يميز ضد أفراد مجموعات الغجر. |
La loi no 38 de 2005 relative à la nationalité; | UN | القانون رقم 38 لسنة 2005 بشأن الجنسية القطرية؛ |
Loi no 38 de 2005 relative à la nationalité qatarienne; | UN | القانون رقم 38 لسنة 2005 بشأن الجنسية القطرية؛ |
2.1.1.5 Loi no 6 de 1990 relative à la nationalité yéménite | UN | 5-1-1-2 القانون رقم ٦ لسنة ١٩٩٠ بشأن الجنسية اليمنية |
Cela vise aussi toute législation relative à la nationalité ainsi que son application. | UN | ويشمل ذلك التشريعات المتعلقة بالجنسية وتطبيقها. |
Égalité face à la législation relative à la nationalité | UN | المساواة في القوانين المتعلقة بالجنسية |
La loi No 51 du 10 juin 2005 relative à la nationalité devrait entrer en vigueur en automne 2006. | UN | ومن المتوقع أن يدخل القانون رقم 51 الصادر في 10 حزيران/يونيه 2005 والمتعلق بالجنسية النرويجية حيز النفاذ في خريف عام 2006. |
Conformément à l'article 3 de la loi relative à la nationalité de la République azerbaïdjanaise du 30 septembre 1998, la nationalité azerbaïdjanaise est égale pour tous indépendamment des modalités de son acquisition. | UN | ووفقا للمادة 3 من القانون المتصل بالجنسية في جمهورية أذربيجان، وهو القانون الصادر في 30 أيلول/سبتمبر 1998، لا توجد أية تفرقة في الجنسية الأذربيجانية بصرف النظر عن طريقة الحصول على هذه الجنسية. |
Décret No 125/1993 (IX.22) du Gouvernement sur l'application de la loi LV de 1993 relative à la nationalité hongroise. | UN | المرسوم الحكومي رقم 125/1993 (IX.22) بشأن تنفيذ القانون الخامس والخمسين الصادر عام 1993 بشأن المواطنة الهنغارية |
549. Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation relative à la nationalité, notamment le Code de la nationalité de 1998, afin que la nationalité puisse être transmise par la mère comme par le père, conformément à l'article 32 de la Constitution de 1992. | UN | 549- توصي اللجنة الدولة الطرف بإصلاح قوانينها الخاصة بالجنسية بما فيها قانون الجنسية لعام 1998، من أجل ضمان انتقال الجنسية عن طريق كل من الأبوين وفقاً للمادة 32 من دستور عام 1992. |
L'article 3 de la loi relative à la nationalité définit l'ensemble des citoyens de l'Ukraine. | UN | 181- وتحدد المادة 3 من قانون أوكرانيا " بشأن حق المواطنة في أوكرانيا " المفهوم الأساسي لكينونة المواطن الأوكراني. |
1. La modification de la loi n° 6 de l'année 1990 relative à la nationalité yéménite, qui dispose désormais que les enfants de mère yéménite et de père étranger reçoivent la nationalité yéménite, au même titre que les enfants de père yéménite; | UN | تعديل القانون رقم 6 لسنة 1990م، بشأن منح الجنسية اليمنية الأصلية لأبناء المرأة اليمنية المتزوجة من أجنبي أسوة بأبناء الرجل اليمني؛ |
La nationalité lao s'acquiert à la naissance, par naturalisation ou sur d'autres critères définis aux articles 11 à 14 de la loi relative à la nationalité lao. | UN | وتُكتسب جنسية لاو عند الميلاد وبالمنح وعلى أسس أخرى كما هي محددة في المواد من 11 إلى 14 من القانون المتعلق بجنسية لاو. |
Il affirme que l'auteur ne satisfaisait pas à la prescription légale relative à la nationalité, raison pour laquelle sa demande de restitution de biens ne pouvait s'appuyer sur la législation en vigueur. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستوف شرط الجنسية القانوني وأن طلب استعادة ممتلكاته لم يكن من ثم مدعوماً بالتشريعات النافذة. |
IV. Discrimination relative à la nationalité de l'enfant 34−42 9 | UN | رابعاً - التمييز فيما يتصل بجنسية الأطفال 34-42 11 |
La disposition discriminatoire relative à la nationalité des enfants nés hors de l'Inde d'une mère indienne a fait l'objet d'un amendement en 1992. | UN | وقد تم في عام 1992 تعديل الحكم الذي ينطوي على تمييز فيما يتعلق بجنسية أطفال المرأة الهندية المولودين خارج الهند. |
Article 9 La législation albanaise relative à la nationalité des femmes et de leurs enfants est pleinement conforme aux dispositions de l'article 9 de la Convention. | UN | ١٠١ - تمتثل التشريعات الألبانية المتعلقة بجنسية المرأة وأولادها امتثالا كاملا للمادة 9 من الاتفاقية. |