ويكيبيديا

    "relative à la peine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بعقوبة
        
    • المتعلق بعقوبة
        
    • الخاصة بعقوبة
        
    • بشأن عقوبة
        
    • الخاص بعقوبة
        
    • تنص على عقوبة
        
    • الذي ينص على عقوبة
        
    En attendant l'institution d'un tel moratoire, les États devraient prendre immédiatement des mesures pour harmoniser les dispositions de leur législation relative à la peine capitale avec les normes internationales. UN وبانتظار فرض وقف من هذا القبيل، ينبغي للدول اتخاذ تدابير فورية لمماثلة تشريعاتها المحلية مع المعايير الدولية المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    Dans l'intervalle, l'État partie devrait modifier sa législation relative à la peine de mort, en éliminer les dispositions qui rendent l'imposition de la peine de mort obligatoire et veiller à ce qu'elle soit compatible avec l'article 6 du Pacte. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن تعدل الدولة الطرف قوانينها المتعلقة بعقوبة الإعدام، بحيث تزيل منها ما ينص على أحكام الإعدام الإلزامية وتضمن توافقها مع المادة 6 من العهد.
    Le Rapporteur spécial relève notamment que dans un nombre considérable de pays, l'information relative à la peine de mort n'est pas divulguée. UN وقد لاحظ المقرر الخاص، بصورة خاصة أن " المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام تظل سرية في عدد كبير من البلدان.
    Certaines parmi les recommandations rejetées portaient sur la loi relative à la peine de mort, dont il est difficile d'obtenir l'abrogation par le Parlement. UN وتتصل بضع منها بقانون بابوا غينيا الجديدة المتعلق بعقوبة الإعدام، الذي لا يستطيع البرلمان إبطاله بسهولة.
    L'Italie s'est dite préoccupée par la législation de 2008 relative à la peine de mort. UN وأعربت إيطاليا عن قلقها إزاء تشريع عام 2008 المتعلق بعقوبة الإعدام.
    Elle a accueilli favorablement la réforme relative à la peine de mort. UN ورحبت بالإصلاحات الخاصة بعقوبة الإعدام.
    Un projet d'ordonnance relative à la peine de mort existait sur lequel le Conseil consultatif national, avait émis un avis défavorable dans l'espoir de déclencher un vaste débat public et de remporter l'adhésion de l'opinion. UN وأصدر المجلس الاستشاري الوطني رأياً اعترض فيه على مشروع مرسوم بشأن عقوبة الإعدام على أمل بدء مناقشة عامة شاملة والحصول على دعم شعبي.
    La réserve qu'ils ont faite à la disposition relative à la peine de mort est, à son sens, incompatible avec l'objet et le but du Pacte et doit donc être considérée comme nulle et non avenue. UN ويرى أن تحفظ الولايات المتحدة على النص الخاص بعقوبة اﻹعدام لا يتمشى مع موضوع العهد وهدفه وينبغي، بناء على ذلك، اعتباره لاغياً.
    Dans l'intervalle, l'État partie devrait modifier sa législation relative à la peine de mort, en éliminer les dispositions qui rendent l'imposition de la peine de mort obligatoire et veiller à ce qu'elle soit compatible avec l'article 6 du Pacte. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن تعدل الدولة الطرف قوانينها المتعلقة بعقوبة الإعدام، بحيث تزيل منها ما ينص على أحكام الإعدام الإلزامية وتضمن توافقها مع المادة 6 من العهد.
    Dans l'intervalle, l'État partie devrait modifier sa législation relative à la peine de mort, en éliminer les dispositions qui rendent l'imposition de la peine de mort obligatoire et veiller à ce qu'elle soit compatible avec l'article 6 du Pacte. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن تعدل الدولة الطرف قوانينها المتعلقة بعقوبة الإعدام، بحيث تزيل منها ما ينص على أحكام الإعدام الإلزامية وتضمن توافقها مع المادة 6 من العهد.
    L'Organisation des Nations Unies souligne depuis de nombreuses années l'importance de la publicité de l'information relative à la peine de mort. UN 99 - وما برحت الأمم المتحدة منذ سنوات عديدة تؤكد أهمية توافر المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام لعامة الجمهور.
    D. Législation relative à la peine capitale 35−38 10 UN دال - القوانين المتعلقة بعقوبة الإعدام 35-38 12
    26. Sir Nigel Rodley dit que l'abolition de la peine de mort obligatoire a été qualifiée de < < en partie largement satisfaisante > > et que l'expression < < recommandations partiellement non appliquées > > concernait le reste de la recommandation relative à la peine de mort. UN 26- السير نايجل رودلي قال إن إلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية صنف جزئياً على أنه " يبعث على الرضا عموماً " وجزئياً، بعبارة " توصيات لم تنفذ " التي تنطبق على بقية التوصية المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    101.42 Continuer de revoir la législation relative à la peine capitale (Saint-Siège); UN 101-42- مواصلة مراجعة تشريعاتها المتعلقة بعقوبة الإعدام (الكرسي الرسولي)؛
    L'État partie doit rendre sa législation relative à la peine de mort pleinement conforme aux obligations qui lui incombent en vertu du droit international. UN يجب على الدولة الطرف أن تجعل تشريعها المتعلق بعقوبة الإعدام متماشياً بالكامل مع الالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب القانون الدولي.
    Une des réserves émises par les Etats—Unis vise expressément la disposition de l'article 6 du Pacte relative à la peine de mort. UN وأحد التحفظات التي أبدتها الولايات المتحدة يشير بوجه خاص إلى الحكم المتعلق بعقوبة اﻹعدام والوارد في المادة ٦.
    La disposition relative à la peine de mort avait été maintenue par suite de décisions prises démocratiquement à travers une procédure parlementaire. UN وقد تم الأخذ بالحكم المتعلق بعقوبة الإعدام بموجب قرارات اتُخذت بصورة ديمقراطية من خلال عملية برلمانية.
    2. Le Gouvernement a en outre déclaré que la législation relative à la peine de mort avait fait l'objet d'une révision radicale depuis 2001. UN ٢- وذكرت الحكومة أيضاً أن القانون المتعلق بعقوبة الإعدام قد نُقح تنقيحاً جذرياً منذ عام ٢٠٠١.
    La loi relative à la peine capitale est contenue dans l'article 297.1 de la loi relative à la procédure pénale et aux éléments de preuve de 1981. UN ويرد القانون المتعلق بعقوبة الإعدام في الفرع 297(1) من قانون الإجراءات الجنائية والأدلة لعام 1981.
    Revenant ensuite sur la question de la peine de mort, elle précise que l'opinion selon laquelle les Philippines ne sont pas tenues d'appliquer les dispositions du Pacte relatives à la peine de mort a été exprimée non pas par la Cour suprême mais par un exsénateur lors d'un débat sur la loi relative à la peine capitale. UN وتناولت من ثم مسألة عقوبة الإعدام، وأوضحت أن الرأي القائل بأن الفلبين ليست ملزمة بتطبيق أحكام العهد الخاصة بعقوبة الإعدام، لم تبديه المحكمة العليا، وإنما عضو سابق في مجلس الشيوخ في أثناء مناقشة القانون الخاص بعقوبة الإعدام.
    Dans l'intervalle, il devrait modifier sa législation relative à la peine de mort, en éliminer les dispositions qui rendent l'imposition de la peine de mort obligatoire et veiller à ce qu'elles soient compatibles avec l'article 6 du Pacte. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للدولة تعديل قوانينها الخاصة بعقوبة الإعدام وإبطال تقادم أحكام الإعدام الإلزامية والتأكد من توافقها مع المادة 6 من العهد(41).
    S'agissant de la question 7 relative à la peine capitale, M. Skelemani fait observer qu'il y a eu beaucoup d'affaires où l'accusé encourait la peine capitale au cours des 42 années de l'histoire du Botswana. UN 34 - وفيما يتصل بالسؤال 7 بشأن عقوبة الإعدام أشار إلى وجود عدد كبير من القضايا التي انطوت على عقوبة الإعدام في تاريخ بوتسوانا الذي امتد 42 سنة حتى الآن.
    La législation fédérale relative à la peine de mort concerne le plus souvent des crimes graves entraînant la mort. UN وغالبا ما تتعلق القوانين الاتحادية التي تنص على عقوبة الإعدام بجرائم خطيرة تتسبّب في الموت.
    Il a toutefois regretté que la disposition relative à la peine de mort demeure en vigueur, que les femmes soient encore victimes de discrimination dans la pratique, et que la torture et les mauvais traitements soient, semble-t-il, encore fréquents. UN إلاّ أنها أعربت عن قلقها لاستمرار سريان القانون الذي ينص على عقوبة الإعدام، ولاستمرار تعرض النساء للتمييز في الواقع، ولورود تقارير عن ارتفاع معدل حدوث التعذيب وسوء المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد