ويكيبيديا

    "relative à la protection des civils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بحماية المدنيين
        
    • بشأن حماية المدنيين
        
    • المتعلق بحماية المدنيين
        
    • المتعلقة بحماية السكان المدنيين
        
    • بشأن حماية الأشخاص المدنيين
        
    • المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين
        
    • الخاصة بحماية المدنيين
        
    Rapport du Secrétaire général sur l'applicabilité au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et aux autres territoires arabes occupés, de la Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre UN تقرير الأمين العام عن انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس وعلى الأراضي العربية المحتلة الأخرى
    La politique israélienne d'implantation de colonies de peuplement est une violation nette et flagrante de la quatrième Convention de Genève de 1949 relative à la protection des civils en temps de guerre, et des Règles de La Haye de 1907. UN إن سياســة إسرائيل الاستيطانيــة تمثل انتهاكا صريحــا وصارخا لاتفاقية جنيف الرابعة لعــام ٩٤٩١ المتعلقة بحماية المدنيين وممتلكاتهم وقت الحرب.
    Nous espérons que cette question sera examinée en priorité dans les suites à donner à la résolution 1265 (1999) du Conseil de sécurité relative à la protection des civils dans les conflits armés. UN ونأمل أن تحظى هذه المسألة باﻷولوية في متابعة قرار مجلس اﻷمن ١٢٦٥ )١٩٩٩( بشأن حماية المدنيين في الصراع المسلح.
    Le 23 décembre, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1738 (2006) relative à la protection des civils en période de conflit armé, plus précisément la protection des journalistes. UN وفي 23 كانون الأول/ديسمبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1738 (2006) بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، وعلى الأخص حماية الصحفيين.
    Le Conseil devrait appliquer intégralement les dispositions de la résolution 1265 (1999) relative à la protection des civils en période de conflit armé. UN وينبغي لمجلس الأمن أن ينفذ القرار 1265 (1999) المتعلق بحماية المدنيين في أوقات الصراع المسلح تنفيذا كاملا.
    Il rappelle une nouvelle fois à Israël, Puissance occupante, qu'il est lié par la Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre, aux termes de laquelle les parties contractantes sont notamment tenues de protéger les civils au cours des hostilités. UN ومرة أخرى تذكّر اللجنة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأنها ملزمة باتفاقية جنيف المتعلقة بحماية السكان المدنيين في زمن الحرب، التي، في جملة أمور ، تلزم الأطراف في الاتفاقية بحماية المدنيين أثناء أعمال القتال.
    C'est pourquoi l'intervenante affirme que les violations systématiques du droit international commises par Israël, notamment de la Quatrième Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre, des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et des nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, sont assimilables à des crimes de guerre et à du terrorisme d'État. UN وفي هذا السياق، أكدت أن انتهاكات إسرائيل المنهجية للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية، وعدد كبير من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة هي بمثابة جرائم حرب وإرهاب الدولة.
    — Rappelant les principes du droit international relatifs à la protection des droits de l'homme, en particulier la Déclaration universelle des droits de l'homme et la quatrième Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre, de 1949, et la Convention de La Haye de 1907, UN وإذ يستذكر مبادئ القانون الدولي المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان ولا سيما اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام ١٩٤٩ واتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧،
    Rappelant les principes du droit international relatifs à la protection des droits de l'homme, en particulier la Déclaration universelle des droits de l'homme, la quatrième Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre de 1949 et la Convention de La Haye de 1907, UN ● وإذ يستذكر مبادئ القانون الدولي، المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان، ولا سيما اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية جنيف الرابعة، المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام ٩٤٩١، واتفاقية لاهاي لعام ٧٠٩١،
    Rapport du Secrétaire général sur l'applicabilité au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et aux autres territoires arabes occupés, de la Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre UN تقرير الأمين العام عن انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وعلى الأراضي العربية المحتلة الأخرى
    La position ancienne du Canada n'a pas changé : Israël est lié par la Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre et doit en respecter les dispositions. UN ولم يتغير موقف كندا الطويل الأجل: وهو أن إسرائيل ملزمة بالتقيد باتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، ويجب أن تمتثل لأحكامها.
    Malheureusement, Israël poursuit ses pratiques illégales qui portent atteinte aux droits des Palestiniens en contravention des dispositions de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre, ce qui fait douter les peuples et les autorités de la région qu’il soit possible de parvenir à instaurer la paix. UN ومما يدعو لﻷسف، أن إسرائيل تواصل ممارساتها غير الشرعية التي تمس حقوق الفلسطينيين وتخل بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، الشيء الذي يجعل شعوب المنطقة وسلطاتها تشك في إمكانية التوصل إلى إحلال السلام.
    — Rappelant les principes du droit international relatifs à la protection des droits de l'homme, en particulier la Déclaration universelle des droits de l'homme et la quatrième Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre, de 1949, et la Convention de La Haye de 1907, UN - وإذ يستذكر مبادئ القانون الدولي المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان ولا سيما اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام ١٩٤٩، واتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧،
    Rappelle sa résolution 1296 (2000) du 19 avril 2000 relative à la protection des civils en période de conflit armé, et attend avec intérêt de recevoir le rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à ladite résolution; UN يذكر بالقرار 1296 (2000) المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2000 بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، ويتطلع إلى استلام تقرير المتابعة من الأمين العام في هذا السياق؛
    Rappelle sa résolution 1296 (2000) du 19 avril 2000 relative à la protection des civils en période de conflit armé, et attend avec intérêt de recevoir le rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à ladite résolution; UN يذكر بالقرار 1296 (2000) المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2000 بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، ويتطلع إلى استلام تقرير المتابعة من الأمين العام في هذا السياق؛
    Rappelle sa résolution 1296 (2000) du 19 avril 2000 relative à la protection des civils en période de conflit armé, et attend avec intérêt de recevoir le rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à ladite résolution; UN يذكر بالقرار 1296 (2000) المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2000 بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، ويتطلع إلى استلام تقرير المتابعة من الأمين العام في هذا السياق؛
    Le Conseil de sécurité devrait appliquer intégralement les dispositions de la résolution 1265 (1999) relative à la protection des civils en période de conflit armé. (237) UN 67 - ينبغي لمجلس الأمن أن ينفذ القرار 1265 (1999) المتعلق بحماية المدنيين في أوقات الصراع المسلح تنفيذا كاملا. (237)
    Par sa résolution 2016 (2011), le Conseil de sécurité a annulé l'autorisation relative à la protection des civils et mis fin à la zone d'exclusion aérienne. UN 4 - وبموجب القرار 2016 (2011)، أنهى مجلس الأمن الإذن المتعلق بحماية المدنيين ومنطقة حظر الطيران.
    Affirmant que la Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre (12 août 1949) s'applique au Golan syrien occupé et que l'implantation de colonies et l'installation de colons au Golan syrien occupé constituent une violation de cette convention et un sabotage au processus de paix, UN وإذ يؤكد سريان اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية السكان المدنيين وقت الحرب المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949 على الجولان السوري المحتل، وبأن إقامة مستوطنات واستقدام مستوطنين إلى الجولان السوري المحتل، يشكل خرقا لهذه الاتفاقية وتدميرا لعملية السلام،
    iv) Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre (16 juillet 1970); UN 4- اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين وقت الحرب. (16/7/1970)
    Projet de résolution A/C.4/67/L.15 : Applicabilité de la Convention de Genève du 12 août 1949, relative à la protection des civils en temps de guerre, au territoire palestinien occupé, y compris UN مشروع القرار A/C.4/67/L.15: انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وعلى الأراضي العربية المحتلة الأخرى
    23. Nous réaffirmons la nécessité de contraindre Israël à se conformer immédiatement aux dispositions de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre, qui a été adoptée le 12 août 1949, et à appliquer ces dispositions aux détenus syriens dans le Golan syrien occupé. UN 23 - نؤكد مجدداً ضرورة حمل إسرائيل على الامتثال فوراً لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة الخاصة بحماية المدنيين في زمن الحرب المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949 وتطبيق تلك الأحكام على المعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد