ويكيبيديا

    "relative à la question" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن مسألة
        
    • المتعلق بمسألة
        
    • بشأن قضية
        
    • المتصلة بقضية
        
    • المتعلقة بقضية
        
    • متعلق بمسألة
        
    • المتصلة بهذا البند
        
    • ذات صلة بقضية
        
    • بخصوص مسألة
        
    • الصلة بقضية
        
    • والمتعلق بموضوع
        
    • المتصلة بالبند
        
    • بشأن الموضوع المشار
        
    1. Le 27 octobre 1992, l'Assemblée générale a adopté la résolution 47/9 relative à la question de l'île comorienne de Mayotte. UN ١ - في ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، اعتمدت الجمعية العامة القرار ٤٧/٩ بشأن مسألة جزيرة مايوت القمرية.
    Il a cependant regretté que l'accent nettement mis sur la coopération dans la mise en oeuvre de certains éléments des prêts n'ait été contrebalancé par aucune recommandation relative à la question plus importante de la collaboration au niveau de l'élaboration des politiques. UN على أنها أعربت عن أسفها ﻷن التركيز القوي على التعاون في تنفيذ عناصر القروض لا توازنه توصية بشأن مسألة أهم هي التعاون على صعيد السياسة العامة.
    Nous souhaiterions qu'il soit pris acte du fait que nous nous dissocions, pour les raisons ci—après, de la résolution 1999/61 de la Commission des droits de l'homme relative à la question de la peine de mort qui figure dans le rapport de la Commission des droits de l'homme sur sa cinquante—quatrième session (E/1998/23) : UN نود أن نسجل عدم ارتباطنا بقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/61 بشأن مسألة عقوبة الإعدام للأسباب التالية:
    Elle sait gré au Comité du travail qu'il a accompli en 2000 pour préciser certaines parties de la résolution relative à la question de Guam. UN وهذه اللجنة ممتنة للجنة الخاصة للعمل الذي اضطلعت به في عام 2000 لتوضيح مقاطع من القرار المتعلق بمسألة غوام.
    S/1997/866 résolution 51/26 de l'Assemblée générale, relative à la question de Palestine, en date du 4 décembre 1996 UN تقرير اﻷمين العام وفقا لقرار الجمعية العامة ١٥/٦٢ المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ بشأن قضية فلسطين
    La Division devrait continuer à suivre l'évolution de la situation relative à la question de Palestine, et continuer aussi de faire paraître les publications suivantes : UN وينبغي للشعبة أن تواصل رصد التطورات المتصلة بقضية فلسطين. كما ينبغي أن تواصل إصدار المنشورات التالية:
    Il a attiré l'attention sur la résolution 1997/30 du Conseil économique et social relative à la question de l'administration de la justice pour mineurs. UN ووجه الانتباه إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٧٩٩١/٠٣ بشأن مسألة إقامة العدل المتّصل باﻷحداث.
    Dans la présente partie, le Groupe évoquera divers aspects en rapport avec la résolution 1995/59 relative à la question de la détention arbitraire et avec son propre mandat. UN ويود الفريق أن يشير في هذا الجزء إلى عدة جوانب متصلة بالقرار ٥٩٩١/٩٥ بشأن مسألة الاحتجاز التعسفي وولايته الخاصة.
    Le Rapporteur spécial se félicite de cette invitation et juge que la concrétisation de la proposition relative à la question de l'esclavage et des institutions et pratiques analogues est extrêmement importante. UN ويعرب المقرر الخاص عن تأييده التام لهذه الدعوة ويرى أن تطبيق هذه الفكرة فعلا ستكون له أهمية قصوى بشأن مسألة الرق والمؤسسات والممارسات الشبيهة بالرق.
    Déclaration commune des chefs d'État des pays membres de l'Organisation pour la démocratie et le développement économique (GUAM) relative à la question du règlement UN الإعلان المشترك الصادر عن رؤساء دول منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية - جوام بشأن مسألة تسوية الصراعات
    À sa 75e séance plénière, le 17 décembre 2007, l'Assemblée générale a adopté sans la mettre aux voix la résolution 62/117 relative à la question de la Nouvelle-Calédonie. UN 57 - في جلستها العامة 75 المعقودة في 17 كانون الأول/ديسمبر 2007، اتخذت الجمعية العامة، دون تصويت، القرار 62/ 117 بشأن مسألة كاليدونيا الجديدة.
    Le Gouvernement des Etats-Unis qui s'était félicité de l'adoption de la résolution 47/62, relative à la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, est aujourd'hui heureux de pouvoir appuyer le projet de résolution qui fait l'objet du présent débat. UN رحبت حكومة الولايات المتحدة باتخاذ القرار ٤٧ /٦٢ بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هــذه العضوية، واليـوم يســر الولايات المتحدة أن تؤيـد مشروع القرار موضوع نقاشنا.
    1. Le 13 décembre 1993, l'Assemblée générale a adopté la résolution 48/56 relative à la question de l'île comorienne de Mayotte. UN ١ - في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، اتخذت الجمعية العامة القرار ٤٨/٥٦ المتعلق بمسألة جزيرة مايوت القمرية.
    1. Le 28 novembre 1994, l'Assemblée générale a adopté la résolution 49/18 relative à la question de l'île comorienne de Mayotte. UN ١ - في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، اتخذت الجمعية العامة القرار ٤٩/١٨ المتعلق بمسألة جزيرة مايوت القمرية.
    Le Président dit considérer que la Commission souhaite donner suite à la demande d'audition relative à la question de Gibraltar qui figure dans le document A/C.4/60/2. UN 60- الرئيس قال إنه يفهم أن اللجنة تريد الموافقة على طلب الاستماع المتعلق بمسألة جبل طارق في الوثيقة A/C.4/60/2.
    1. Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 51/26 de l'Assemblée générale, relative à la question de Palestine, en date du 4 décembre 1996. UN ١ - يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة ٥١/٢٦ المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ بشأن قضية فلسطين.
    Il semblerait aussi que leurs tactiques visent à forcer en leur faveur la décision relative à la question de la péninsule, sans tenir compte des négociations pacifiques en cours ni du processus entamé à la Cour internationale de Justice. UN ومن الواضح كذلك أن أساليبهم تستهدف على ما يبدو انتزاع قرار لصالحهم بشأن قضية شبه الجزيرة، بصرف النظر عن المفاوضات والعمليات السلمية الجارية في محكمة العدل الدولية.
    La Division devrait continuer à suivre l'évolution de la situation relative à la question de Palestine, et continuer aussi de faire paraître les publications suivantes avec la périodicité prescrite : UN وينبغي للشعبة أن تواصل، رصد التطورات المتصلة بقضية فلسطين. كما ينبغي أن تواصل إصدار المنشورات التالية في الوقت المناسب:
    Le Mouvement des pays non alignés appelle le Conseil de sécurité à agir en collaboration avec l'Assemblée générale pour assumer sa responsabilité permanente relative à la question palestinienne jusqu'à son règlement par la création d'un État palestinien, réalisant ainsi la vision de la solution de deux États. UN وحركة عدم الانحياز تناشد مجلس الأمن أن يعمل مع الجمعية العامة وفاء بمسؤوليته الدائمة المتعلقة بقضية فلسطين، إلى أن يجري حلها عن طريق إنشاء دولة فلسطين، وتحقيق الرؤيا المتمثلة في حل قائم على دولتين.
    134. Le 29 mars 1994 la République du Cameroun a déposé au Greffe de la Cour une requête introduisant contre la République fédérale du Nigéria une instance relative à la question de la souveraineté sur la presqu'île de Bakassi et demandant à la Cour de déterminer le tracé de la frontière maritime entre les deux États dans la mesure où cette frontière n'a pas été établie en 1975. UN ٤٣١ - في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، أودعت جمهورية الكاميرون لدى قلم سجل المحكمة طلبا ترفع فيه دعوى ضد جمهورية نيجيريا الاتحادية في نزاع متعلق بمسألة السيادة على شبه جزيرة باكاسي، وتطلب فيها من المحكمة أن تحدد مسار الحدود البحرية بين الدولتين في اﻷماكن التي لم يسبق أن عينت فيها تلك الحدود في عام ١٩٧٥.
    Le Président appelle l’attention sur la documentation de base relative à la question (A/53/136 et Add.1, A/53/259, A/53/260, A/53/264, A/53/660, A/53/661) ainsi que sur un certain nombre de communications connexes. UN وجــه الرئيس الانتباه إلى الوثائق اﻷساسية المتصلة بهذا البند A/36/136) و Add.1، و A/53/259، و A/53/260، و A/53/264، و A/53/660، و (A/53/661 وكذلك إلى عدد من الرسائل المتصلة بالبند ذاته.
    La Division devrait continuer à suivre l'évolution de la situation relative à la question de Palestine et continuer aussi de faire paraître les publications suivantes : UN فينبغي أن تواصل الشعبة رصد ما يحدث من تطورات ذات صلة بقضية فلسطين. وينبغي أيضا أن تواصل إصدار المنشورات التالية:
    L'Autriche regrette qu'il n'ait pas été possible de dégager un consensus sur la résolution relative à la question du Sahara occidental. UN تأسف النمسا لعدم التمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بخصوص مسألة الصحراء الغربية.
    Ces films rendent compte de l'évolution de la situation relative à la question de Palestine de 1950 à nos jours. UN ويقدم هذان الفيلمان سردا للتطورات ذات الصلة بقضية فلسطين منذ عام 1950 وحتى الوقت الحاضر.
    Rappelant sa résolution 2758 (XXVI) du 25 octobre 1971 relative à la question de la représentation de la Chine à l'Organisation des Nations Unies et rappelant que depuis lors, par suite de cette résolution, la République de Chine à Taiwan ne fait pas partie de l'Organisation, UN إذ تشير الى قرارها ٢٧٥٨ )د - ٢٦( المؤرخ ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٧١ والمتعلق بموضوع تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة. والذي نتج عنه أن أصبحت جمهورية الصين في تايوان منذ ذلك الحين بلدا غير عضو في المنظمة،
    Le Président appelle l’attention sur la documentation de base relative à la question (A/52/131 et Add.1 et 2, A/52/550 à A/52/ 553), ainsi que sur un certain nombre de communications concer-nant la question. UN وجه الرئيس الانتباه إلى الوثائق اﻷساسية المتصلة بالبند A/52/131) و Add.1 و 2، و A/52/550 إلى 553( وكذلك إلى عدد من الرسائل المتصلة بالبند.
    J'accuse réception de votre lettre datée du 11 août 2003 à laquelle était jointe une note datée du 23 juin 2003, relative à la question susmentionnée, qui était transmise par notre Mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN أُقــر باستلام رسالتكم المؤرخة 11 آب/أغسطس 2003 التي أرفقتـم بهـا مذكرة مؤرخة 23 حزيران/يونيـه 2003 وردت من بعثتنـا الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك بشأن الموضوع المشار إليـه أعـلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد