ويكيبيديا

    "relative à la réforme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن إصلاح
        
    • بشأن الإصلاح
        
    • المتعلق بإصلاح
        
    • الخاص بإصلاح
        
    La politique relative à la réforme du secteur de la défense a été achevée, puis elle a été approuvée par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN وتم الانتهاء من وضع سياسة عامة بشأن إصلاح قطاع الدفاع وافق عليها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    La Bulgarie partage l'opinion selon laquelle la discussion en cours relative à la réforme du Conseil de sécurité, dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée, est de la plus haute importance pour l'avenir des Nations Unies. UN وتشترك بلغاريا مع غيرها من الدول في الرأي القائل بأن المناقشة الجارية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية لها اﻷهمية القصوى بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة.
    Le présent rapport a été établi en application de la résolution 51/231 de l'Assemblée générale, en date du 13 juin 1997, relative à la réforme des achats au sein de l'Organisation. UN ١ - أعد هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة ٥١/٢٣١ المؤرخ ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بشأن إصلاح نظام الشراء في المنظمة.
    Pendant cette session, l'Assemblée générale devrait se pencher en particulier sur la question de la mise en place d'un examen unique du budget ordinaire de l'ONU en application de la résolution de l'année dernière relative à la réforme. UN وخلال هذه الدورة، ينبغي للجمعية العامة على وجه الخصوص أن تتعامل مع مسألة وضع استعراض لميزانية الأمم المتحدة العادية على مرحلة واحدة، متابعة لقرار العام الماضي بشأن الإصلاح.
    C'est pourquoi nous souscrivons pleinement à la proposition du Secrétaire général relative à la réforme de l'ONU. UN ومن هنا، نؤيد بالكامل اقتراح الأمين العام المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    Elle est également très préoccupée par la nouvelle Loi relative à la réforme des terres communautaires. UN 9 - وقالت إنها تشعر ببالغ القلق إزاء القانون الجديد بشأن إصلاح الأراضي المشاع.
    La question avait été soulevée par le CCQAB dans le contexte du paragraphe 21 de la résolution 52/226 de l'Assemblée générale, en date du 27 avril 1998, relative à la réforme et à l'externalisation des achats. UN وأثير موضوع هذه السياسة في اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على ضوء الفقرة ١٢ من قرار الجمعية العامة ٢٥/٦٢٢ المؤرخ ٧٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١ بشأن إصلاح نظام الشراء والاستعانة بمصادر خارجية.
    La question avait été soulevée par le CCQAB dans le contexte du paragraphe 21 de la résolution 52/226 de l'Assemblée générale, en date du 27 avril 1998, relative à la réforme et à l'externalisation des achats. UN وأثير موضوع هذه السياسة في اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على ضوء الفقرة ١٢ من قرار الجمعية العامة ٢٥/٦٢٢ المؤرخ ٧٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١ بشأن إصلاح نظام الشراء والاستعانة بمصادر خارجية.
    Il a décidé que son président et ses vice-présidents porteraient ces progrès à l'attention du Secrétaire général, avant que celui-ci ne fasse la déclaration relative à la réforme des Nations Unies, prévue pour juillet 1997. UN وقرر الفريق العامل إبلاغ اﻷمين العام، من خلال رئيسه ونائبي الرئيس، بالتقدم الذي تحقق قبل أن يصدر بيانه بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    101.69 Appliquer efficacement la récente législation relative à la réforme de la police et la protection des témoins (Autriche); UN 101-69- تنفيذ التشريع الصادر مؤخراً بشأن إصلاح الشرطة وحماية الشهود تنفيذاً فعالاً (النمسا)؛
    Les États Membres ont à présent besoin d'une nouvelle proposition relative à la réforme du Conseil de sécurité - qui soit à la fois créative et convaincante - afin de se prononcer rapidement pendant cette session de l'Assemblée générale. UN والدول الأعضاء بحاجة الآن إلى اقتراح جديد بشأن إصلاح مجلس الأمن - اقتراح إبداعي ومقنع على السواء - بغية اتخاذ قرار مبكر خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    1. Prie le Secrétaire général de tenir pleinement compte des dispositions de sa résolution 55/247 du 12 avril 2001, relative à la réforme des achats lors de l'application de la présente résolution; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يأخذ في الاعتبار بالكامل أحكام قرارها 55/247 المؤرخ 12 نيسان/أبريل بشأن إصلاح نظام الشراء عند تنفيذ هذا القرار؛
    1. Prie le Secrétaire général de tenir pleinement compte des dispositions de sa résolution 55/247 du 12 avril 2001, relative à la réforme des achats lors de l'application de la présente résolution ; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يأخذ في الاعتبار بالكامل أحكام قرارها 55/247 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2001 بشأن إصلاح نظام الشراء عند تنفيذ هذا القرار؛
    c) S'agissant de la recommandation 12, relative à la réforme du système judiciaire, l'article 154 de la nouvelle Constitution prévoyait qu'une réforme législative devrait être menée dans un délai de trois ans; UN (ج) وفيما يتعلق بالتوصية 12 بشأن إصلاح الجهاز القضائي، تنص المادة 154 من الدستور الجديد على إجراء إصلاح تشريعي سينفذ في غضون ثلاث سنوات؛
    a Y compris trois postes [1 D-1, 1 P-4, 1 agent des Services généraux (Autres classes)] approuvés pour le Comité des marchés du Siège dans la résolution 61/246 relative à la réforme des achats. UN (أ) يشمل ثلاث وظائف (1 مد-1، 1 ف-4، 1 ع (الرتب الأخرى) أقرتها لجنة المقر للعقود في القرار 61/246 بشأن إصلاح نظام المشتريات.
    en transition sur le plan économique La résolution 57/279 de l'Assemblée générale, datant de janvier 2003 et relative à la réforme des achats, a encouragé les organismes des Nations Unies à offrir aux fournisseurs situés dans des pays en développement ou en transition davantage de possibilités d'obtenir des marchés. UN 12 - شجَّع قرار الجمعية العامة 57/279 المؤرخ كانون الثاني/يناير 2003، بشأن إصلاح نظام الاشتراء، منظمات الأمم المتحدة على زيادة فرص الاستعانة بمصادر لأداء الأعمال أمام الموردِّين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادتها بمرحلة انتقالية.
    La position du Gouvernement montserratien relative à la réforme constitutionnelle est énoncée à la section I du présent rapport. UN 54 - يتضمن الفرع الأول أعلاه توضيحاً لموقف حكومة مونتسيرات بشأن الإصلاح الدستوري.
    La position du gouvernement montserratien relative à la réforme constitutionnelle est énoncée à la section II ci-dessus. UN 61 - يتضمن الفرع الثاني أعلاه توضيحا لموقف حكومة مونتسيرات بشأن الإصلاح الدستوري.
    Le résultat de leur démarche a été l'adoption d'une politique de copropriété foncière qui permettait aux femmes de se faire enregistrer individuellement ou collectivement comme des propriétaires foncières, conformément à la politique du gouvernement relative à la réforme foncière engagée pendant la période post-tsunami. UN ونتيجة لذلك، تم إقرار سياسة بشأن الملكية المشتركة للأرض لتمكين المرأة من التسجيل الفردي أو الجماعي كمالكة للأراضي، وذلك في إطار سياسة الحكومة بشأن الإصلاح الزراعي في فترة ما بعد التسونامي.
    De façon générale, la délégation saoudienne déplore que la résolution de l'Assemblée générale relative à la réforme des achats n'ait pas été appliquée. UN ويعرب وفده بشكل عام عن القلق إزاء عدم تنفيذ قرار الجمعية العامة المتعلق بإصلاح نظام المشتريات.
    La législation relative à la réforme électorale devrait être définitivement au point à la fin de décembre 2004, une fois achevées les consultations avec les différentes parties prenantes UN من المتوقع وضع التشريع المتعلق بإصلاح الانتخابات في صيغته النهائية بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2004 عقب اكتمال المشاورات مع أصحاب المصلحة
    Nous nous félicitons que cette question soit examinée conjointement avec la question relative à la réforme et à l'élargissement du Conseil de sécurité, car, pour la Colombie, ces deux questions sont intimement liées. UN ونحن نرحب بالنظر في هذا البند مرة أخرى مع البند الخاص بإصلاح مجلس الأمن وتوسيعه، لأن هاتين المسألتين، في رأينا، مرتبطتان ارتباطا وثيقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد