La loi relative à la santé mentale énonce les droits des handicapés mentaux. | UN | ويتناول القانون المتعلق بالصحة العقلية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية. |
Un projet de réforme du chapitre sur la santé sexuelle et procréative de la loi générale relative à la santé a de plus été présenté à l'Assemblée législative. | UN | وعلاوةً على ذلك، عُرض على المجلس التشريعي تعديل الفصل المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية من قانون الصحة الشامل. |
L'information relative à la santé devrait être matériellement accessible, compréhensible et adaptée à l'âge de l'enfant et à son niveau d'instruction. | UN | وينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بالصحة متاحة مادياً ومفهومة ومناسبة لعمر الطفل ومستواه التعليمي. |
Le taux de fécondité des adolescentes est l'un des indicateurs proposés pour la cible relative à la santé procréative de l'OMD 5. | UN | ومعدل خصوبة المراهقين من بين المؤشرات المقترحة للغاية المتعلقة بالصحة الإنجابية في إطار الهدف الإنمائي للألفية 5. |
Loi no 049-2005/AN du 22 décembre 2005 relative à la santé de la reproduction; | UN | القانون رقم 049-2005/AN المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن الصحة الإنجابية؛ |
2.1.1.7 Loi no 4 de 2009 relative à la santé publique | UN | 7-1-1-2 القانون رقم ٤ لسنة ٢٠٠٩ بشأن الصحة العامة |
Le Département national de la santé prépare actuellement une politique relative à la santé et au sexe des nouveau-nés; d'autre part, le Gouvernement a revu la politique nationale de 1991 sur la femme et prépare une politique nationale sur la femme et l'égalité des sexes. | UN | وتضع إدارة الصحة الوطنية حاليا سياسة بشأن صحة المواليد والجنسانية. واستعرضت الحكومة أيضا السياسة الوطنية للمرأة لعام 1991 وتضع ' سياسة وطنية بشأن المرأة والمساواة بين الجنسين`. |
Loi de planification applicable aux îles, et législation pertinente relative à la santé publique. | UN | قانون تخطيط الجزيرة والتشريع الخاص بالصحة العامة المتصل بالموضوع. |
la loi n°02-044 du 24 juin 2002 relative à la santé de la reproduction. | UN | - القانون رقم 02-044 المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2002 المتعلق بالصحة الإنجابية. |
Le Groupe d'observation multidisciplinaire et l'OMS aident actuellement le Ministère de la santé à élaborer des amendements détaillés à l'annexe relative à la santé du plan de distribution élargi. | UN | وتقوم وحدة المراقبة المتعددة التخصصات ومنظمة الصحة العالمية بمساعدة وزارة الصحة في إعداد تعديلات شاملة للمرفق المتعلق بالصحة لخطة التوزيع المعززة. |
Plusieurs pays d’Amérique latine et des Caraïbes mentionnent l’éducation sexuelle, l’éducation relative à la santé en matière de reproduction et l’éducation prénuptiale. | UN | وتشير بعض البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى التثقيف الجنسي، والتعليم المتعلق بالصحة اﻹنجابية والمرحلة السابقة للزواج. |
La Loi n°06.005 du 20 Juin 2006 relative à la santé de reproduction; | UN | القانون رقم ٠٦-٠٠٥ الصادر في ٢٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٦ المتعلق بالصحة الإنجابية؛ |
La délégation voudrait avoir plus de renseignements sur les programmes de sensibilisation spécifiques, notamment sur l'information relative à la santé en matière de reproduction à destination des adolescents et des jeunes adultes célibataires. | UN | وطلب الوفد معرفة المزيد عن برامج الدعوة المحددة، بما في ذلك توفير المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين والشباب الراشدين غير المتزوجين. |
La délégation voudrait avoir plus de renseignements sur les programmes de sensibilisation spécifiques, notamment sur l'information relative à la santé en matière de reproduction à destination des adolescents et des jeunes adultes célibataires. | UN | وطلب الوفد معرفة المزيد عن برامج الدعوة المحددة، بما في ذلك توفير المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين والشباب الراشدين غير المتزوجين. |
Il a pris note du Programme d'action national, des textes de loi relatifs à la lutte contre la violence intrafamiliale et à la protection des droits des détenus, de la stratégie relative à la santé génésique et du plan national de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وأشارت إلى برنامج العمل الوطني، والقوانين المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي وحماية المحتجزين، والاستراتيجية المتعلقة بالصحة الإنجابية، وخطط العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Le lancement de la Politique nationale de santé sexuelle, en 2010, avait été suivi de la mise en place de la Stratégie nationale relative à la santé sexuelle, qui avait été élaborée en concertation avec une multitude de représentants de la société. | UN | وقد أعقب إطلاق السياسة الوطنية المتعلقة بالصحة الجنسية في عام 2010 تطبيق الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالصحة الجنسية التي وضعت بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع ممثلي المجتمع. |
:: Encadrement au quotidien de 69 agents sanitaires de la Direction de l'administration pénitentiaire pour les aider à appliquer la politique concernant la santé des détenus et à élaborer une politique relative à la santé mentale et physique des détenus | UN | :: توفير التوجيه اليومي لما يبلغ 69 من موظفي الرعاية الصحية في مديرية إدارة السجون بشأن تنفيذ السياسة العامة المتعلقة بصحة السجناء ووضع سياسة بشأن الصحة الجسدية والعقلية للمحتجزين |
Encadrement au quotidien du personnel sanitaire de la Direction de l'administration pénitentiaire pour l'aider à appliquer la politique concernant la santé des détenus et à élaborer une politique relative à la santé mentale | UN | تقديم توجيه يومي لموظفي الرعاية الصحية التابعين لمديرية إدارة السجون بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة بصحة السجناء وإعداد سياسة بشأن الصحة النفسية |
Au moyen de séances de formation organisées à l'intention du personnel des prisons sur les questions de santé et de santé mentale; et de la mise en œuvre d'une politique relative à la santé et à la santé mentale des détenus | UN | تحقّق ذلك بتنظيم دورات تدريبية لصالح موظفي السجون بشأن مسائل الصحة البدنية والصحة النفسية؛ وتنفيذ سياسة بشأن الصحة النفسية وصحة السجناء |
Il se félicite également des informations fournies par l'État partie selon lesquelles une rubrique relative à la santé maternelle et néonatale a été ajoutée dans le plan budgétaire de l'État pour 2010. | UN | وفضلاً عن ذلك، ترحِّب اللجنة بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف ومفادها أنه أدرِج بند محدَّد في ميزانية الحكومة لعام 2010 بشأن صحة الأمهات والأطفال حديثي الولادة. |
Non-applicabilité de la législation relative à la santé et à la sécurité au travail | UN | الحالات التي لا ينطبق عليها التشريع الخاص بالصحة والسلامة المهنيتين |
Vue dans un contexte social, une telle intégration entre l'utilisation des sols, la gestion de l'eau et la gestion des déchets doit se retrouver dans l'approche relative à la santé humaine, à la nutrition, à l'emploi et au bon fonctionnement des écosystèmes. | UN | وعندما يترجم هذا التكامل بين استخدام اﻷراضي وإدارة المياه وإدارة النفايات في شكل اﻵثار في سياق مجتمعي، فإنه سينعكس أيضا في النهج المتعلق بصحة اﻹنسان والتغذية والعمالة وسلامة النظم اﻹيكولوجية. |
19. De nombreux pays n'ont pas encore élaboré de politique relative à la santé des femmes en dehors des objectifs de santé génésique. | UN | ١٩ - وهناك بلدان عديدة لم تضع بعد سياسة تتعلق بصحة المرأة، باستثناء الصحة التناسلية. |
l'adoption de la loi n°06.005 du 20 Juin 2006 relative à la santé de reproduction (cf. articles 27-28-29); | UN | اعتماد القانون رقم 06-005 المؤرخ ٢٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٦ والمتعلق بالصحة الإنجابية (راجع المواد ٢٧ و٢٨ و٢٩)؛ |
173. L'article 7 de la loi organique relative à la santé établit la protection exercée par l'État sur les patients. | UN | 173- تنص المادة 7 من القانون التنظيمي للصحة على حماية الدولة للمرضى. |