ويكيبيديا

    "relative au règlement des différends" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق بتسوية المنازعات
        
    • بشأن تسوية المنازعات
        
    • المتعلق بتسوية المنازعات
        
    • عن تسوية المنازعات
        
    Il contient aussi une disposition relative au règlement des différends. UN وتتضمن السياسة أيضاً حكماً يتعلق بتسوية المنازعات.
    Une réserve à une disposition conventionnelle relative au règlement des différends ou au contrôle de la mise en œuvre du traité n'est pas, en elle-même, incompatible avec l'objet et le but du traité à moins que : UN لا يكون التحفظ على نص وارد في معاهدة يتعلق بتسوية المنازعات أو برصد تنفيذ المعاهدة غير متوافق، في حد ذاته، مع موضوع المعاهدة والغرض منها، ما لم يكن هذا التحفظ:
    On a également fait observer que l'insertion d'une clause relative au règlement des différends analogue à celle qui était suggérée au paragraphe 151 plus haut pourrait se justifier dans cette optique. UN وقيل إن مما يتفق مع هذا الرأي إدراج حكم بشأن تسوية المنازعات على غرار ما هو مقترح في الفقرة ١٥١ أعلاه.
    L'Union européenne estime que la partie XV de la Convention relative au règlement des différends est capitale en ce sens qu'elle peut empêcher l'escalade des conflits. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الجزء الخامس عشر من الاتفاقية بشأن تسوية المنازعات يعتبر من اﻷجزاء الهامة للغاية لما ينطوي عليه من إمكانية منع تصاعد المنازعات.
    Une des contributions les plus importantes de la Convention dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales est la partie relative au règlement des différends par le biais du Tribunal international du droit de la mer. UN لعل من أبرز اسهامات الاتفاقية في مجال اﻷمن والسلم الدوليين هو إعمال نظامها المفصل المتعلق بتسوية المنازعات من خلال المحكمة الدولية لقانون البحار.
    La France suggère que cette partie constitue la troisième partie du projet d'articles, l'inclusion d'une partie relative au règlement des différends devant être abandonnée. UN تقترح فرنسا أن يكون هذا الباب هو الباب الثالث من مشاريع المواد، على أن يتم التخلي عن إدراج الجزء المتعلق بتسوية المنازعات.
    Une réserve à une disposition conventionnelle relative au règlement des différends ou au contrôle de la mise en œuvre du traité n'est pas, en elle-même, incompatible avec l'objet et le but du traité à moins que : UN لا يكون التحفظ على نص وارد في معاهدة يتعلق بتسوية المنازعات أو برصد تنفيذ المعاهدة غير متوافق، في حد ذاته، مع موضوع المعاهدة والغرض منها، ما لم يكن هذا التحفظ:
    Une réserve à une disposition conventionnelle relative au règlement des différends ou au contrôle de la mise en œuvre du traité n'est pas, en elle-même, incompatible avec l'objet et le but du traité à moins que: UN لا يكون التحفظ على نص وارد في معاهدة يتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة غير متوافق، في حد ذاته، مع موضوع المعاهدة والغرض منها، ما لم يكن هذا التحفظ:
    Une réserve à une disposition conventionnelle relative au règlement des différends ou au contrôle de la mise en œuvre du traité n'est pas, en elle-même, incompatible avec l'objet et le but du traité à moins que: UN لا يكون التحفظ على نص وارد في معاهدة يتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة غير متوافق، في حد ذاته، مع موضوع المعاهدة والغرض منها، ما لم يكن هذا التحفظ:
    Une réserve à une disposition conventionnelle relative au règlement des différends ou au contrôle de la mise en œuvre du traité n'est pas, en elle-même, incompatible avec l'objet et le but du traité à moins que: UN لا يكون التحفظ على نص وارد في معاهدة يتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة غير متوافق، في حد ذاته، مع موضوع المعاهدة والغرض منها، ما لم يكن هذا التحفظ:
    Une réserve à une disposition conventionnelle relative au règlement des différends ou au contrôle de la mise en œuvre du traité n'est pas, en elle-même, incompatible avec l'objet et le but du traité à moins que: UN لا يكون التحفظ على نص وارد في معاهدة يتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة غير متوافق، في حد ذاته، مع موضوع المعاهدة والغرض منها، ما لم يكن هذا التحفظ:
    Au cas où la Conférence des Parties et l'entité chargée du fonctionnement du mécanisme financier décideraient d'asseoir leurs relations sur un accord ayant force obligatoire, il faudrait inclure dans celui-ci une clause relative au règlement des différends. UN واذا قرر مؤتمر اﻷطراف وكيان التشغيل تنظيم العلاقة بينهما باتفاق ملزم من الناحية القانونية، نشأت الحاجة الى ادراج بند بشأن تسوية المنازعات. ـ
    Aux termes de la variante 4, le Statut ne comporterait aucune disposition relative au règlement des différends. UN وفي اطار الخيار ٤ ، لن يكون هناك حكم بشأن تسوية المنازعات .
    À l’article 108, il préférerait la variante 3, avec une disposition relative au règlement des différends entre États. UN وفي المادة ٨٠١ ، فانه يفضل الخيار ٣ بالاندماج مع حكم بشأن تسوية المنازعات بين الدول .
    Quoi qu’il en soit, il pense, comme les orateurs qui l’ont précédé, que l’on pourrait inclure dans le Statut une disposition relative au règlement des différends inspirée de la variante 2. UN وعلى أي حال ، قال انه يوافق مع المتكلمين السابقين بأن هناك مجالا لحكم بشأن تسوية المنازعات يستند الى الخيار ٢ .
    77. Des opinions divergentes ont été exprimées en ce qui concerne les dispositions de la troisième partie, relative au règlement des différends. UN ٧٧ - أعرب عن آراء مختلفة بشأن تسوية المنازعات الواردة في الباب الثالث.
    À cet égard, le tribunal d'arbitrage a interprété la disposition de la Convention de 1993 relative au règlement des différends comme signifiant dans sa lettre et dans son esprit l'exclusion des procédures obligatoires de règlement prévues par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وفي هذا الصدد، ارتأت أن مدلول الحكم المتعلق بتسوية المنازعات من اتفاقية عام 1993 والقصد منه يتمثلان في استبعاد إجراءات التسوية الإلزامية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La délégation slovène estime en outre qu’au stade actuel, la CDI devrait conserver la troisième partie, relative au règlement des différends. UN ويرى وفد سلوفينيا علاوة على ذلك أنه ينبغي للجنة القانون الدولي، اﻹبقاء في المرحلة الحالية على الجزء الثالث المتعلق بتسوية المنازعات.
    En application de l'instruction administrative AI/HRPG/2010/01, le contrat type révisé comportera la disposition suivante relative au règlement des différends : UN 13 - ووفقا للأمر الإداري AI/HRPG/2010/01، سيشمل الاتفاق الموحد المنقح الحكم التالي المتعلق بتسوية المنازعات:
    La nouvelle Convention stipule également l'application, mutatis mutandis, de la Partie XV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relative au règlement des différends si aucun règlement n'est possible dans un délai de 12 mois. UN كذلك تنص الاتفاقية الجديدة على أن يطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، الجزء الخامس عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلق بتسوية المنازعات إذا تعذر التوصل إلى تسوية خلال 12 شهرا.
    40. La Conférence est saisie d'une note du secrétariat relative au règlement des différends (UNEP/POPS/COP.1/29). UN 40 - تعرض على المؤتمر مذكرة من الأمانة عن تسوية المنازعات (UNEP/POPS/COP.1/29).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد