ويكيبيديا

    "relative au régime" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلق بنظام
        
    • المتعلقة بنظام
        
    • بشأن نظام
        
    • بشأن النظام
        
    • المتعلق بالنظام
        
    • المتعلقة بالمعاملة
        
    • والمتعلق بنظام
        
    • قانون نظام
        
    Loi 26.737 relative au régime de protection du Registre national de la propriété, de la possession et de l'occupation foncière rurale; UN القانون 26737 المتعلق بنظام حماية نفوذ السلطات العامة على ملكية الأراضي الريفية أو تملّكها أو حيازتها؛
    Plusieurs questions demeurent en suspens en ce qui concerne la Partie XI relative au régime d'exploitation des fonds marins. Ces questions continuent de faire l'objet de consultations à l'initiative du Secrétaire général. UN بيد أنه ستبقى عدة قضايا معلقة، فيما يخص الجزء الحادي عشر المتعلق بنظام قاع البحار، وهي موضع مشاورات جارية بمبادرة من اﻷمين العام.
    La loi organique relative au régime électoral UN القانون العضوي المتعلق بنظام الانتخابات
    2. Réitère sa déclaration que les questions touchant l'introduction de nouveaux tarifs et taxes doivent être résolues en conformité avec le mécanisme prévu par la Convention relative au régime de la navigation sur le Danube de 1948. UN ٢ - تعيد تأكيد إعلانها بوجوب حل المسائل المتعلقة بفرض رسوم وضرائب جديدة طبقا لﻵلية التي نصت عليها الاتفاقية المتعلقة بنظام الملاحة في نهر الدانوب لعام ١٩٤٨.
    Ce dernier soumettra un rapport sur la question à l'Assemblée générale de sorte qu'il puisse en être tenu compte dans la résolution relative au régime des pensions qu'elle adoptera à sa session en cours. UN وسوف يقدم مجلس إدارة الصندوق تقريرا إلى الجمعية العامة حول الموضوع من أجل أن يتناوله قرار الجمعية العامة بشأن نظام المعاشات التقاعدية في الدورة الحالية.
    La loi 66-03 du 18 janvier 1966 relative au régime général des armes dans ses dispositions classe les armes en sept catégories. UN يصنف القانون 66-03 الصادر في 18 كانون الثاني/يناير 1966 بشأن النظام العام للأسلحة في أحكامه الأسلحة إلى 7 فئات.
    Loi organique relative au régime électoral UN القانون الأساسي المتعلق بالنظام الانتخابي
    Réunions du Comité d'administration de la Convention relative au régime douanier des conteneurs utilisés dans le cadre d'un pool de transport international UN اجتماعات اللجنة الإدارية للاتفاقية المتعلقة بالمعاملة الجمركية للحاويات المشتركة المستخدمة في النقل الدولي
    Le Togo dispose de la loi no 59-8 du 6 janvier 1959 relative au régime des armes, des munitions et matériels de guerre. UN تتضمن تشريعات توغو القانون رقم 59-8 المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 1959 المتعلق بنظام الأسلحة والذخائر والمواد الحربية.
    Si la décision est défavorable au demandeur, il tombe sous le coup des dispositions de la loi relative au régime des étrangers en Roumanie (loi No 25/1969). UN وعلى أية حال، إذا كان القرار ضد طالب اللجوء فإنه يصبح خاضعاً ﻷحكام القانون المتعلق بنظام اﻷجانب في رومانيا )القانون رقم ٥٢/٩٦٩١(.
    23. Nonobstant cette protection constitutionnelle contre l'expulsion, la loi de 1969 relative au régime des étrangers en Roumanie, qui habilite, notamment, le Ministre de l'intérieur à promulguer un arrêt d'expulsion à l'encontre d'un étranger, est toujours en vigueur. UN ٣٢- وعلى الرغم من هذه الحماية الدستورية ضد الطرد، فما زال يسري مفعول قانون عام ٩٦٩١ المتعلق بنظام اﻷجانب في رومانيا، الذي يقضي، ضمن جملة أمور، بمنح وزارة الداخلية سلطة إصدار أمر طرد ضد أجنبي.
    Leur statut de réfugié pouvant être révoqué ou leur demande rejetée sur la base de critères plutôt irrationnels, voire vagues, ils courent toujours le risque de tomber sous le coup de la loi relative au régime des étrangers (No 25/1969) qui ne leur offre guère d'authentiques voies de recours. UN ونظراً ﻷنه من الممكن إلغاء وضعهم كلاجئين أو رفض طلباتهم على أساس غير قائم على بيﱢنة كافية أو بناء على معايير غامضة، فهم دائما معرضون لخطر معاملتهم بموجب القانون المتعلق بنظام اﻷجانب رقم ٥٢/٩٦٩١ - الذي لا ينص على انتصاف حقيقي.
    Quitter son lieu de résidence sans autorisation est considéré comme une raison suffisante de rejet automatique d'une demande, ce qui entraîne une détention immédiate et l'application de la loi relative au régime des étrangers (loi No 15/1996). UN فمغادرة الشخص لمكان إقامته بدون تصريح تعتبر، بموجب القانون رقم ٥١/٦٩٩١، سبباً كافيا للرفض اﻵلي لطلب اللجوء، مما يؤدي إلى احتجاز فوري وتطبيق القانون المتعلق بنظام اﻷجانب.
    127. La loi organique relative au régime électoral a renvoyé à travers ses articles 30 et 101 à un texte législatif la détermination du nombre de sièges à pourvoir pour les élections à l’Assemblée populaire nationale et au Conseil de la nation. UN ٧٢١- من خلال المادتين ٠٣ و١٠١، أحال القانون العضوي المتعلق بنظام الانتخابات إلى نص تشريعي أمر تحديد عدد المقاعد التي ينبغي شغلها بالنسبة لانتخابات المجلس الشعبي الوطني ومجلس اﻷمة.
    La Convention relative au régime de la navigation sur le Danube (Belgrade, 1948) a continué la tradition de régler par traité multilatéral le régime de la liberté de la navigation commerciale historiquement établi. UN واصلت الاتفاقية المتعلقة بنظام الملاحة في نهر الدانوب )بلغراد، ١٩٤٨( التقليد المتمثل في ضبط نظام حرية الملاحة التجارية الراسخ تاريخيا وذلك عن طريق معاهدات متعددة اﻷطراف.
    Nous ne pouvons pas plus être d'accord avec ceux qui cherchent à modifier de façon unilatérale ou à interpréter à leur manière certaines dispositions d'autres instruments juridiques internationaux, dont la Convention de Montreux de 1936, relative au régime des détroits. UN ثم إننا لا نستــطيع الموافقــة على محاولات من جــانب واحد ﻹجــراء تغـييرات أو إعـطاء تفســيرات فردية لبعض أحكام وثائــق قانــونية دولية أخرى متعلقة بقانون البحار، لا سيما اتفاقية مونترو عام ١٩٣٦ المتعلقة بنظام المضائق.
    21. Loi relative au régime des salaires dans le secteur public, Ur.1.RS, No 56/2002. UN 21 - قانون بشأن نظام المرتبات في القطاع العام، Ur.1.RS، العدد 56/2002.
    Il importe de rappeler que par le passé, le Turkménistan avait demandé depuis cette tribune que soit élaborée et adoptée sous l'égide de l'ONU une convention internationale relative au régime régissant le fonctionnement des oléoducs inter-États et les garanties associées. UN ومن الأهمية أن نشير إلى أن تركمانستان اقترحت في الماضي، من فوق هذه المنصة، التقدم بمبادرة للقيام، تحت رعاية الأمم المتحدة، بصياغة واعتماد اتفاقية دولية بشأن نظام يحكم تشغيل خطوط الأنابيب فيما بين الدول، والضمانات المرتبطة بها.
    le régime commun La Commission a examiné les documents établis en application de la résolution 55/223 de l'Assemblée générale en date du 20 décembre 2000 relative au régime commun. UN 9 - نظرت لجنة الخدمة المدنية الدولية في الوثائق المعدة استجابة لقرار الجمعية العامة 55/223 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن النظام الموحد.
    Cette proportion est obligatoire sur les listes électorales − par modification de la loi organique relative au régime électoral − et les conseils d'administration des grandes entreprises sont invités à la respecter dans un délai de huit ans. UN وهذه النسبة إلزامية في القوائم الانتخابية - بحكم تغيير القانون الأساسي المتعلق بالنظام الانتخابي - وعلى مجالس إدارات الشركات الكبرى الوفاء بها في غضون ثماني سنوات.
    Rapport du Comité d'administration de la Convention relative au régime douanier des conteneurs utilisés dans le cadre d'un pool de transport international UN تقرير اللجنة الإدارية للاتفاقية المتعلقة بالمعاملة الجمركية للحاويات المشتركة المستخدمة في النقل الدولي
    1091. La loi n° 98-91 du 9 novembre 1998 relative au régime de la communauté des biens entre époux dispose : UN 1091 - ينص القانون 98 - 91 الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 والمتعلق بنظام الملكية المشتركة بين الزوجين على ما يلي:
    22. Le système pénitentiaire nicaraguayen se fonde sur la loi relative au régime pénitentiaire et à l'exécution des peines. UN 22- ويقوم نظام السجون في نيكاراغوا على قانون نظام السجون وتنفيذ العقوبات(39).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد