La Papouasie-Nouvelle-Guinée est partie à la Convention des Nations Unies de 1951 relative au statut des réfugiés et à son protocole de 1967. | UN | بابوا غينيا الجديدة طرف في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
Réponse : L'Argentine est partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son protocole facultatif de 1967. | UN | إن جمهورية الأرجنتين طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
L'orateur lance un appel à ces pays pour qu'ils respectent les droits fondamentaux des demandeurs d'asile et invite les États à adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | وناشد تلك البلدان احترام حق اﻹنسان الاساسي لملتمسي اللجوء وحث الدول على الانضمام الى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام ١٩٥١ وبروتوكولها الملحق بها لعام ١٩٦٧. |
Il devrait envisager de devenir partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | وينبغي أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
Il devrait envisager de devenir partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | وينبغي أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
· Promotion de l'adhésion à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | تشجيع الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وإلى الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وإلى بروتوكولها لعام 1967 الخاصين بوضع |
Elle correspond aux dispositions de l'article L. 7211 du Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile (CSEDA), lesquelles peuvent être caractérisées comme une transposition par anticipation de la directive 2004/83/CE du Conseil de l'Union européenne du 29 avril 2004 relative au statut des réfugiés et à la protection subsidiaire. | UN | ويتفق هذا الإجراء مع أحكام المادة لام - 721-1 من القانون المتعلق بدخول وإقامة الأجانب والحق في اللجوء، وهي أحكام يمكن اعتبارها تنفيذاً متوقعاً للأمر التوجيهي 2004/83/CE الصادر عن المجلس الأوروبي في 29 نيسان/أبريل 2004 والمتعلق بوضع اللاجئين وأشكال الحماية الإضافية. |
Elle souligne la nécessité de respecter les dispositions des instruments fondamentaux concernant les réfugiés et appuie les efforts faits par le Haut Commissariat pour accroître le nombre des États parties à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | وشددت على ضرورة احترام الصكوك اﻷساسية المتعلقة باللاجئين، وأعربت عن تأييدها للمفوضية في سعيها لزيادة عدد الدول اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧. |
Elle souligne combien il importe que les États deviennent parties aux instruments pertinents sur les réfugiés, et notamment à la Convention relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | وأكدت أهمية الانضمام إلى الصكوك ذات الصلة المتعلقة باللاجئين، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧. |
Le Rapporteur spécial souligne que l'Australie, en tant que partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967, reconnaît le droit des personnes victimes de persécution à chercher asile dans un autre pays. | UN | ويشدد على أن أستراليا، بوصفها طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967، تقر بحق الأشخاص في طلب اللجوء هرباً من الاضطهاد في بلد آخر. |
Pour sa part, le HCR doit agir conformément à son mandat humanitaire et social, à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967 et aux délibérations du Comité exécutif. | UN | وينبغي للمفوضية أن تعمل وفقاً لولايتها الإنسانية والاجتماعية المناطة بها ولاتفاقية سنة 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين ولبروتوكولها لسنة 1967 وللمداولات المختصة التي أجرتها اللجنة التنفيذية. |
141. La République de Macédoine a adhéré à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | 141- انضمت جمهورية مقدونيا إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
180. La Bulgarie est partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | 180- وبلغاريا طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 المضاف إليها. |
En outre, l'État partie devrait songer à adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés et à son Protocole facultatif, ainsi qu'à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها والاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية. |
Il réaffirme leur appui à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. L'ensemble des délégations appuie les efforts déployés pour régler la question de l'apatridie. | UN | وأكدت من جديد دعمها للاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967، وأعربت عن دعمها العام للجهود المبذولة لمعالجة قضايا انعدام الجنسية. |
Il réaffirme leur appui à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. L'ensemble des délégations appuie les efforts déployés pour régler la question de l'apatridie. | UN | وأكدت من جديد دعمها للاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967، وأعربت عن دعمها العام للجهود المبذولة لمعالجة قضايا انعدام الجنسية. |
En outre, le pays est partie à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | كما أن إسرائيل طرف في اتفاقية منع الإبادة الجماعة والمعاقبة عليها، وفي الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967. |
559. Le Comité prie instamment l'État partie de ne rien négliger pour assurer la réalisation des droits des enfants réfugiés, conformément à l'article 22 de la Convention ainsi qu'à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | 559 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل ما في وسعها لتنفيذ حقوق الأطفال اللاجئين وفقا للمادة 22 من الاتفاقية، والاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951، وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
En tant qu’État partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967, la République de Corée est foncièrement attachée à la lettre et à l’esprit de ces instruments internationaux. | UN | وقد التزمت جمهورية كوريا - كدولة طرف في اتفاقية عام ١٩٥١ الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧، بنص وروح هذين الصكين الدوليين كأوفى ما يكون الالتزام. |
Elle correspond aux dispositions de l'article L.721 1 du Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile (CSEDA), lesquelles peuvent être caractérisées comme une transposition par anticipation de la directive 2004/83/CE du Conseil de l'Union européenne du 29 avril 2004 relative au statut des réfugiés et à la protection subsidiaire. | UN | ويتفق هذا الإجراء مع أحكام المادة لام - 721-1 من القانون المتعلق بدخول وإقامة الأجانب والحق في اللجوء، وهي أحكام يمكن اعتبارها تنفيذاً متوقعاً للأمر التوجيهي 2004/83/CE الصادر عن المجلس الأوروبي في 29 نيسان/أبريل 2004 والمتعلق بوضع اللاجئين وأشكال الحماية الإضافية. |
Avec la célébration de ses anniversaires en 2011, le HCR a devant lui une année d'activités dont le point culminant sera, à Genève, une réunion au niveau des ministres des États parties à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | 19 - وقال إنه مع الاحتفال في عام 2011 بالذكرى السنوية لاتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين واتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية، تتطلع المفوضية إلى أن يكون ذلك العام حافلاً بالأنشطة التي سيكون على رأسها عقد اجتماع وزاري في جنيف للدول الأطراف في الاتفاقيتين. |