ويكيبيديا

    "relative au système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلق بالنظام
        
    • المتعلق بنظام
        
    • بشأن نظام
        
    • المتعلقة بنظام
        
    • بشأن النظام
        
    • المتصل بنظام
        
    • الخاص بنظام
        
    • قانون نظام
        
    Pour l'instant, ni la Constitution ni la législation relative au système judiciaire ne le prévoient, mais cette possibilité est à l'étude et il n'est pas exclu que la Bulgarie établisse ces juridictions spécialisées. UN واستطرد قائلاً إن الدستور والتشريع المتعلق بالنظام القضائي لا ينصان على ذلك حتى اﻵن، غير أن هذه اﻹمكانية هي محل الدراسة، وليس من المستبعد أن تنشئ بلغاريا هذه الهيئات القضائية المتخصصة.
    La Douma d'État de l'Assemblée fédérale avait approuvé des amendements à la loi constitutionnelle fédérale relative au système judiciaire, qui prévoyaient notamment l'institution de tribunaux pour mineurs. UN وأقر مجلس الدوما التابع للجمعية الاتحادية إدخال تعديلات على القانون الدستوري الاتحادي المتعلق بالنظام القضائي للبلد الذي ينص خصوصاً على إنشاء محاكم للأحداث.
    Le mutisme de l'Assemblée générale sur certaines propositions importantes, comme celle relative au système de suivi des recommandations, pose un problème qu'il faut résoudre d'urgence. UN ووصف عدم تقديم الجمعية العامة ﻷي إرشادات بشأن بعض المقترحات المهمة التي قدمتها الوحدة، ولا سيما المقترح المتعلق بنظام المتابعة، بأنه مشكلة تتطلب حلا عاجلا.
    Le Conseil d'administration avait adopté une décision importante relative au système d'allocation des ressources du FNUAP aux programmes de pays. UN وإن المجلس التنفيذي اتخذ مقررا هاما بشأن نظام تخصيص موارد الصندوق للبرامج القطرية.
    9.5 Documentation relative au système de coordonnateurs résidents 11 UN 9-5 الوثائق المتعلقة بنظام المنسق المقيم
    254. Par ailleurs, la Conférence nationale sur le système pénitentiaire a été instaurée conformément aux dispositions de la loi générale relative au système national de sécurité publique. UN 254- ونُظم مؤتمر وطني للنظام الإصلاحي عملاً بأحكام القانون العام بشأن النظام الوطني للأمن العام.
    Il lui recommande également de faire en sorte que toute violation du droit à l'alimentation puisse donner lieu à des poursuites conformément à la nouvelle loi relative au système national de sécurité alimentaire et nutritionnel. UN وتوصيها كذلك باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمقاضاة كل من ينتهك الحق في الغذاء وفقاً للقانون الجديد المتعلق بالنظام الوطني للأمن الغذائي والتغذوي.
    3. Souligne qu'il importe de continuer d'examiner quant au fond la question subsidiaire relative au système financier international et au développement ; UN 3 - تؤكد أهمية مواصلة النظر الموضوعي في البند الفرعي المتعلق بالنظام المالي الدولي والتنمية؛
    Les fonctionnaires du Ministère du travail et de la prévision sociale et du Département de promotion et de formation des travailleuses ont participé à la proposition de loi relative au système national de centres de puériculture destinés aux enfants des travailleuses. UN وشارك موظفو وزارة العمل والضمان الاجتماعي وإدارة النهوض بالمرأة العاملة وتدريبها في وضع اقتراح القانون المتعلق بالنظام الوطني لمراكز رعاية الطفل المخصصة لأطفال العاملات.
    :: La loi no 69/2012 relative au système éducatif préuniversitaire garantit le droit à l'éducation sans discrimination de sexe. UN :: ويضمن القانون رقم 69 لسنة 2012 " المتعلق بنظام التعليم ما قبل الجامعي " الحق في التعليم، دون أي تمييز بين الجنسين.
    :: Des modifications ont été proposées concernant la loi no 1036-XIII du 17 décembre 1996 relative au système pénitentiaire dans le contexte de l'exclusion des disparités dans les conditions de détention des femmes et des hommes; UN :: اقتُرح إدخال تعديلات على القانون رقم 1036 - ثالث عشر المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996 المتعلق بنظام السجون في سياق استبعاد أساليب التعبير المخالفة لشروط توفير ضرورات الحياة للنساء والرجال.
    Des dispositions plus détaillées concernant l'éducation figurent dans la loi du 7 septembre 1991 relative au système éducatif et dans la loi du 27 juillet 2005 relative à l'enseignement supérieur, qui garantit l'autonomie des universités. UN وترد تفاصيل الأحكام المتعلقة بالتعليم في القانون الصادر في 7 أيلول/سبتمبر 1991 المتعلق بنظام التعليم وفي القانون الصادر في 27 تموز/يوليه 2005 بشأن التعليم العالي، الذي يكفل استقلالية الجامعات.
    Le Conseil d'administration avait adopté une décision importante relative au système d'allocation des ressources du FNUAP aux programmes de pays. UN وإن المجلس التنفيذي اتخذ مقررا هاما بشأن نظام تخصيص موارد الصندوق للبرامج القطرية.
    Système d'allocation des ressources Adopté la décision 2000/19 du 28 septembre 2000, relative au système d'allocation des ressources du FNUAP aux programmes de pays; UN اتخذ المقرر 2000/19 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2000 بشأن نظام تخصيص موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان للبرامج القطرية؛
    Mesures prises comme suite aux demandes formulées par l’Assemblée générale dans sa résolution 52/227 relative au système intégré de gestion UN اﻹجراءات المتخذة استجابة للطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٧ بشأن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل
    L'instruction relative au système de classement des emplois énonce les politiques et procédures applicables en la matière. UN أما نشرة التعليمات المتعلقة بنظام تصنيف الوظائف() فتحدد السياسات والإجراءات الخاصة بتعهد نظام تصنيف الوظائف.
    Il a appris en outre qu'une session de mise à niveau relative au système aurait lieu en mai 2013 au Centre de services régional à Entebbe à l'intention de tous les agents intéressés. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن من المقرر عقد دورة تدريبية لاستكمال المعلومات المتعلقة بنظام غاليليو المعزَّز في أيار/مايو 2013 في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، وذلك لجميع الموظفين المعنيين.
    26. Le Comité a noté avec satisfaction que l'application de sa recommandation relative au système de regroupement des liquidités a permis une hausse importante des intérêts perçus au cours de l'exercice biennal. UN ٢٦ - أعرب المجلس عن سروره لملاحظة أن تنفيذ توصيته المتعلقة بنظام تركيز النقدية أسفر عن زيادات كبيرة في إيرادات الفوائد خلال فترة السنتين.
    Dans sa résolution 59/276 du 23 décembre 2004, l'Assemblée générale a décidé de reporter à la deuxième partie de la reprise de sa cinquante-neuvième session l'examen de la proposition du Secrétaire général relative au système intégré d'accès sécurisé, dans l'attente du rapport détaillé du Secrétaire général. UN 2 - وكانت الجمعية العامة قد قررت بموجب قرارها 59/276، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، أن ترجئ إلى الجزء الثاني من دورتها التاسعة والخمسين المستأنفة النظر في مقترح الأمين العام بشأن النظام العالمي لمراقبة الدخول، في انتظار تلقي تقرير مفصّل من الأمين العام.
    Ce dernier a répondu que la tenue des livres et l'établissement des rapports en euros seraient en contravention des réglementations en vigueur au sein de l'ONU et qu'en conséquence, pour des raisons de principe, il ne pourrait pas donner suite à la décision de la Conférence des Parties relative au système financier et comptable. UN وكان رد مكتب الأمم المتحدة في جنيف أن الإبقاء على دفاتر الحسابات والتقارير باليورو سيشكل مخالفة للوائح الأمم المتحدة السارية، ولذلك، ولأسباب تتعلق بالسياسة العامة، سيكون من غير الممكن لمكتب الأمم المتحدة في جنيف الأخذ بمقرر مؤتمر الأطراف بشأن النظام المالي والمحاسبي.
    Notant également les progrès accomplis dans la suite donnée à la décision 26/14 relative au système mondial de surveillance continue de l'environnement/Programme sur l'eau (GEMS/Eau), en application du paragraphe 5 de cette décision, UN وإذ يلاحظ أيضاً التقدُّم المحرز في تنفيذ المقرر 26/14 بشأن النظام العالمي للرصد البيئي/برنامج المياه، وفقاً للفقرة 5 من ذلك المقرر،
    L’observation relative au système d’imputation automatique utilisé par le Groupe de la valise diplomatique n’est pas tout à fait exact. UN ٤٠ - أما التعليق المتصل بنظام استعادة الرسوم المستخدم في وحدة الحقيبة فلا يتسم بالدقة الكاملة.
    Le Parlement indonésien vient d'adopter la loi relative au système de sécurité sociale, qui offre une protection contre les risques sociaux à tous les Indonésiens et garantit la satisfaction de leurs besoins élémentaires. UN وأضاف أن البرلمان الإندونيسي قد اعتمد توَّا القانون الخاص بنظام التأمين الاجتماعي الذي يقدم الحماية من الأخطار الاجتماعية لجميع الإندونيسيين ويكفل الوفاء باحتياجاتهم الغذائية.
    35. La Loi relative au système national d'assurances sociales garantit un traitement égal aux femmes qui vivent dans les régions urbaines et dans les régions rurales. UN 35 - ومضت قائلة إن قانون نظام الرعاية الاجتماعية الوطني يعامل المرأة الحضرية والريفية معاملة متساوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد