ويكيبيديا

    "relative aux activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن الأنشطة
        
    • المتعلق بالأنشطة
        
    • المتعلق بأنشطة
        
    • بشأن أنشطة
        
    • المتعلقة بأنشطة
        
    • المتعلقة بالأنشطة
        
    • المتصلة بالأنشطة
        
    • بصدد الأحداث
        
    • قانون مكافحة الأنشطة
        
    • ذات الصلة باﻷنشطة
        
    • مرسوم مكافحة الأنشطة
        
    Projet de résolution relative aux activités opérationnelles de développement UN مشروع قرار بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية
    25. Rappelle la résolution 2014/14 du Conseil économique et social relative aux activités opérationnelles de développement, et exprime ses remerciements au Conseil pour les orientations qu'il a formulées sur l'application sa résolution 67/226; UN " 25 - تشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2014/14 بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وتعرب عن تقديرها للتوجيهات التي قدمها المجلس بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة 67/226؛
    La législation relative aux activités commerciales se développe rapidement et contribue à soutenir les petites et moyennes entreprises et à en favoriser le développement. UN ويشهد التشريع المتعلق بالأنشطة الاقتصادية تطوراً سريعاً ويساهم في دعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتيسير نموها.
    - Loi No 72 du 29 novembre 1996 relative aux activités pétrolières; UN - القانون رقم 72 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 المتعلق بالأنشطة النفطية
    Les flux provenant d'impôts sur les bénéfices doivent être déclarés séparément dans la section relative aux activités d'exploitation. UN والتدفقات النقدية الناجمة عن ضرائب الدخل ينبغي الكشف عنها بصفة منفصلة في إطار الفرع المتعلق بأنشطة التشغيل.
    Leur proposition commune relative aux activités de la Conférence a fait une différence sensible. UN فقد أحدث الاقتراح المشترك الذي تقدموا به بشأن أنشطة المؤتمر فارقاً ملحوظاً.
    L'adoption de la loi marquera l'achèvement de la révision de toute la législation actuelle relative aux activités des coopératives de consommateurs, des coopératives agricoles et des coopératives de crédit. UN وعندما يجري اعتماد هذا القانون، ستكتمل عملية تنقيح جميع التشريعات الحالية المتعلقة بأنشطة تعاونيات السلع الاستهلاكية والتعاونيات الزراعية والاتحادات الائتمانية.
    Elles sont par la suite versées dans la base de données de l'OIT relative aux activités de surveillance (ILOLEX). II. Renseignements sur la situation de chaque pays UN وهي تنشر في وقت لاحق، ضمن قاعدة بيانات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالأنشطة الإشرافية.
    9. L'Iraq promulguera dès que possible une législation nationale relative aux activités prohibées. UN 9 - سيسن العراق في أقرب وقت ممكن تشريعات وطنية بشأن الأنشطة المحظورة.
    A l'issue des consultations et après la révision du projet de résolution, la Conférence a adopté sa résolution II/2 relative aux activités et à la coordination régionales, reproduite dans l'annexe I au présent rapport. UN 51 - وعقب تلك المشاورات وإعداد مشروع منقح للقرار، اعتمد المؤتمر القرار 2/2 بشأن الأنشطة والتنسيق على الصعيد الإقليمي، على النحو الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    L'augmentation de 180 800 dollars est imputable à l'effet-report de la création d'un poste P-3 au 1er janvier 2009 comme suite à la résolution 63/260 de l'Assemblée générale relative aux activités touchant au développement. UN وتتصل الزيادة في الموارد المتعلقة بالوظائف بالأثر المرجأ لإنشاء وظيفة برتبة ف-3 في سياق قرار الجمعية العامة 63/260 بشأن الأنشطة المتصلة بالتنمية، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    Eu égard à la situation actuelle s'agissant des activités spatiales commerciales menées au Japon, des lois doivent être élaborées en s'appuyant sur les résultats d'un examen de la législation relative aux activités spatiales, conformément à l'article 35 de la loi de base relative à l'espace. UN وبعد مراعاة الحالة الراهنة بشأن الأنشطة الفضائية التجارية في اليابان، فإن من المقرر وضع القوانين على أساس نتائج دراسة التشريعات المتعلقة بالأنشطة الفضائية، عملا بأحكام المادة 35 من قانون الفضاء الأساسي.
    Loi No 45-XIII du 12 avril 1994 relative aux activités d'enquête et de renseignement UN القانون رقم 45-XIII، المؤرخ 12 نيسان/أبريل 1994 المتعلق بالأنشطة التنفيذية للتحقيقات
    En effet, l'article 87 bis du Code pénal relatif aux crimes qualifiés d'actes terroristes énumère les conditions d'application de la loi relative aux activités terroristes ou commission d'actes terroristes. UN وفي هذا الصدد، تعدد المادة 87 مكررا من القانون الجنائي، المتعلقة بالجرائم المصنفة أعمالا إرهابية، الشروط المعمول بها في تطبيق القانون المتعلق بالأنشطة الإرهابية أو بارتكاب الأعمال الإرهابية.
    Loi relative aux activités liées à l'énergie atomique, INFCIRC/117 UN INFCIRC/177 القانون المتعلق بالأنشطة المضطلع بها في مجال الطاقة النووية
    Elle estime que toute référence à un pays ou un thème donnés devrait être éliminée de la partie du chapitre 22 relative aux activités des rapporteurs spéciaux, car à ce stade on n’a aucune certitude à ce sujet. UN وقالت إنها ترى أنه يجب حذف أية إشارة ﻷي بلد من البلدان أو ﻷي موضوع من الجزء المتعلق بأنشطة المقررين الخاصين بالباب ٢٢، إذ أنه لا يوجد في هذه المرحلة أي تأكيد بالنسبة لهذا الموضوع.
    L'adoption chaque année en Première Commission, par consensus, de la résolution relative aux activités du Comité porte témoignage du soutien dont il bénéficie de la part de tous les pays membres. UN وإن الاعتماد السنوي بتوافق الآراء في اللجنة الأولى لمشروع القرار المتعلق بأنشطة تلك اللجنة يوضح مستوى الدعم الذي تحظى به اللجنة بين جميع الدول الأعضاء.
    :: Application de la décision IDB.36/Dec.16 relative aux activités de l'ONUDI dans l'agro-industrie et l'agribusiness. UN :: تنفيذ المقرر م ت ص-36/م-16 بشأن أنشطة اليونيدو في مجال الصناعات المتصلة بالزراعة والأعمال التجارية الزراعية.
    E. Mécanismes de communication de l'information relative aux activités de renforcement des capacités statistiques UN هاء - آلية الإبلاغ بشأن أنشطة بناء القدرة الإحصائية
    Des vidéoconférences périodiques devraient être organisées, l'information relative aux activités de toutes les sections devrait être affichée sur le site Web du Groupe des 77 à New York, et le journal du Groupe devrait être publié périodiquement. UN وينبغي تنظم مؤتمرات بوساطة الفيديو بانتظام، وينبغي عرض المعلومات المتعلقة بأنشطة جميع الفروع في موقع مجموعة الـ 77 على الإنترنت في نيويورك، وينبغي نشر يومية المجموعة بصـــورة منتظمـــة.
    Elles sont par la suite incluses dans la base de données de l'OIT relative aux activités de surveillance (ILOLEX). UN وفي وقت لاحق، تنشر على قاعدة بيانات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالأنشطة الإشرافية.
    2008 Demande d'informations adressée aux États Membres concernant leur législation nationale relative aux activités spatiales gouvernementales et non gouvernementales. UN 2008 يُطلب إلى الدول الأعضاء الإبلاغ عن تشريعاتها الوطنية المتصلة بالأنشطة الفضائية الحكومية وغير الحكومية.
    du Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants en date du 1er juin 2001, relative aux activités liées au quinzième anniversaire de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl UN قرار بشأن متابعة تنفيذ قرار مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2001 بصدد الأحداث المتصلة بالذكرى الخامسة عشرة للحادث الذي وقع في محطة الطاقة النووية تشيرنوبيل
    L'ordonnance de 2001 relative aux activités terroristes et destructrices a autorisé les agents de l'État à procéder à des arrestations sur la base de simples soupçons de participation à des activités terroristes et différents droits de l'homme et libertés fondamentales garantis par la Constitution ont été suspendus. UN وسمح قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية والمخلّة بالنظام (2001) بأن يلقي أعوان الدولة القبض على أفراد لمجرد الاشتباه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية. وقد عُلقت مختلف حقوق الإنسان والحريات التي يكفلها الدستور.
    c) Science et technologie relative aux activités menées dans la Zone UN )ج( اﻷنشطة العلمية والتكنولوجية ذات الصلة باﻷنشطة في المنطقة:
    Elle a également rendu des ordonnances d'habeas corpus dans de nombreuses affaires touchant des militants politiques et des défenseurs des droits de l'homme incarcérés en application de la loi relative à la sécurité publique, ainsi que des personnes détenues au titre de l'ordonnance relative aux activités terroristes et déstabilisatrices. UN وأصدرت المحكمة أيضا أوامر بالإحضار في عدد مهم من القضايا المتصلة بالناشطين السياسيين وناشطي حقوق الإنسان المحتجزين بموجب قانون الأمن العام، فضلا عن الأشخاص المحتجزين بموجب مرسوم مكافحة الأنشطة الإرهابية والمخلة بالنظام والمعاقبة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد