ويكيبيديا

    "relative aux armes nucléaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن الأسلحة النووية
        
    • للأسلحة النووية التي
        
    • المتعلقة بالأسلحة النووية
        
    • تتعلق بالأسلحة النووية
        
    • النموذجية للأسلحة النووية
        
    Pourtant, l'appel en faveur de l'ouverture de négociations sur une convention relative aux armes nucléaires reste ignoré. UN غير أن الدعوة إلى بدء التفاوض على اتفاقية بشأن الأسلحة النووية لم تتم تلبيتهاّ بعد.
    Option 1 : Une convention générale relative aux armes nucléaires UN الخيار 1: اتفاقية شاملة بشأن الأسلحة النووية
    Option 1: Une convention générale relative aux armes nucléaires UN الخيار 1: اتفاقية شاملة بشأن الأسلحة النووية
    Dans cet esprit, son pays a soumis à la session de 2007 du Comité préparatoire de la Conférence d'examen une version actualisée de la convention-cadre relative aux armes nucléaires qu'il a initialement présentée avec la Malaisie il y a plus de 10 ans, en espérant qu'elle servira de modèle à un instrument international vigoureux. UN وبهذه الروح، قدّم بلده إلى دورة اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي نسخة محدّثة من الاتفاقية الإطارية للأسلحة النووية التي عُرضت أولاً مع ماليزيا قبل ما يزيد على عقد من الزمن، والتي يأمل بلده في أن تصلح كنموذج لصك دولي متين.
    A. Politique de sécurité nationale, doctrines et activités relative aux armes nucléaires UN ألف - سياسات الأمن الوطني، والمبادئ والأنشطة المتعلقة بالأسلحة النووية
    55. Il faudrait engager d'urgence des négociations sur une convention relative aux armes nucléaires. UN ٥٥ - وينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية بوصفها مسألة تتسم بقدر معين من الاستعجال.
    Cela permettrait également d'ouvrir la voie à la négociation d'autres traités, en particulier, lorsque les conditions seront réunies, d'une convention relative aux armes nucléaires. UN وسيهيئ أيضا الظروف للتفاوض بشأن معاهدات أخرى تشمل، عندما تحين الظروف الملائمة، اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Les principes et la recommandation susmentionnés devraient être pris en compte dans la rédaction d'une convention globale relative aux armes nucléaires. UN ويجب أن تكون المبادئ والتوصية المذكورة أعلاه ضمن العناصر المحتملة لاتفاقية شاملة بشأن الأسلحة النووية.
    Le Mouvement des pays non alignés suggère que les éléments suivants soient inclus, entre autres, dans le texte d'une convention globale relative aux armes nucléaires : UN ويقترح إدراج العناصر التالية، من بين أمور أخرى، في نص اتفاقية شاملة بشأن الأسلحة النووية:
    L'Ukraine a toujours considéré qu'il était nécessaire d'adopter une convention globale relative aux armes nucléaires interdisant la détention, la mise au point, la fabrication, l'acquisition, la mise à l'essai, l'accumulation, le transfert et l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes et prévoyant leur destruction. UN ما فتئت أوكرانيا تؤيد ضرورة إبرام اتفاقية شاملة بشأن الأسلحة النووية تحظر حيازتها واستحداثها وإنتاجها واقتنائها واختبارها وتكديسها ونقلها، واستخدامها أو التهديد باستخدامها وتنص على تدميرها.
    Plusieurs États parties ont souligné la nécessité de négocier un programme échelonné d'élimination complète des armes nucléaires dans le cadre d'un calendrier prévu à cet effet, y compris une convention relative aux armes nucléaires. UN 15 - وشدد العديد من الدول الأطراف على ضرورة التفاوض على برنامج مرحلي لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    de l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité relative aux armes nucléaires, chimiques et biologiques UN المساعدة فيما يتعلق بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 (2004) بشأن الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية
    Le Mouvement souligne la nécessité d'entamer le plus rapidement possible des négociations au sein de la Conférence du désarmement sur un programme général d'élimination totale des armes nucléaires assorti d'un calendrier précis, y compris une convention relative aux armes nucléaires. UN والحركة تشدد على ضرورة بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن بشأن برنامج أساسي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Dans ce contexte, il faut se féliciter de la proposition en cinq points du Secrétaire général et appuyer les négociations sur une convention relative aux armes nucléaires sur la base d'un système de vérification renforcé. UN وفي هذا السياق، نرحب باقتراح الأمين العام المؤلف من خمس نقاط ونعرب عن تأييدنا لإجراء مفاوضات حول اتفاقية بشأن الأسلحة النووية يدعمها نظام معزز للتحقق.
    Certaines propositions spécifiques ont été mentionnées, concernant par exemple une convention relative aux armes nucléaires et la réduction de l'état de préparation opérationnelle des armes nucléaires. UN وذُكرت بعض المقترحات المحددة، كالتفاوض لإبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية وخفض الجاهزية التعبوية لمنظومة الأسلحة النووية.
    En attendant l'adoption d'une convention relative aux armes nucléaires sur le modèle de la Convention sur les armes chimiques, les États dotés d'armes nucléaires doivent honorer les obligations que leur impose le Traité sur la non-prolifération et cesser immédiatement de : UN وريثما يتم إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية مماثلة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار، وأن تتوقف فورا عن:
    Dans cet esprit, son pays a soumis à la session de 2007 du Comité préparatoire de la Conférence d'examen une version actualisée de la convention-cadre relative aux armes nucléaires qu'il a initialement présentée avec la Malaisie il y a plus de 10 ans, en espérant qu'elle servira de modèle à un instrument international vigoureux. UN وبهذه الروح، قدّم بلده إلى دورة اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي نسخة محدّثة من الاتفاقية الإطارية للأسلحة النووية التي عُرضت أولاً مع ماليزيا قبل ما يزيد على عقد من الزمن، والتي يأمل بلده في أن تصلح كنموذج لصك دولي متين.
    Texte révisé du Modèle de convention relative aux armes nucléaires distribué en novembre 1997 sous la cote A/C.1/52/7 UN جرى استكمالها على أساس الاتفاقية النموذجية للأسلحة النووية التي عُممت في تشرين الثاني/نوفمبر 1997 بوصفها وثيقة الأمم المتحدة A/C.1/52/7
    Prenant note du Modèle de convention relative aux armes nucléaires soumis en 2007 par le Costa Rica et la Malaisie au Secrétaire général, qui l'a fait distribuer, UN وإذ تحيط علما بالاتفاقية النموذجية للأسلحة النووية التي قدمتها كوستاريكا وماليزيا إلى الأمين العام في عام 2007 وتولى الأمين العام تعميمها()،
    Nous trouvons également particulièrement encourageantes les déclarations faites par la Secrétaire d'État des ÉtatsUnis désignée, Mme Clinton, lors des auditions préalables à l'entérinement par le Sénat de sa nomination la semaine dernière concernant la volonté de la nouvelle administration de < < donner une nouvelle orientation à la politique relative aux armes nucléaires > > . UN ونشعر بالتشجيع على وجه الخصوص جرَّاء تصريحات وزيرة خارجية الولايات المتحدة المعيَّنة، كلينتون، خلال جلسات الاستماع لشهادتها بشأن تثبيتها التي عُقِدت في مجلس الشيوخ الأسبوع الماضي، حول التزام إدارة الولايات المتحدة الأمريكية " بالشروع في تحديد اتجاه جديد في السياسة المتعلقة بالأسلحة النووية ... " .
    L'avènement définitif d'un monde exempt d'armes nucléaires passe par la négociation d'une convention globale relative aux armes nucléaires universelle, vérifiable et juridiquement contraignante. UN وسيستلزم إقامة عالم خال من الأسلحة النووية وصونه إجراء مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية عالمية يمكن التحقق منها وملزمة قانونا وشاملة تتعلق بالأسلحة النووية.
    Modèle de convention relative aux armes nucléaires : document de travail présenté par le Costa Rica UN الاتفاقية النموذجية للأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من كوستاريكا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد