ويكيبيديا

    "relative aux réfugiés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة باللاجئين
        
    • بشأن اللاجئين
        
    • المتعلق باللاجئين
        
    • يتعلق باللاجئين
        
    • خاصة باللاجئين
        
    • الخاص باللاجئين
        
    • الخاصة بوضع اللاجئين
        
    • تتعلق باللاجئين
        
    • المتصلة باللاجئين
        
    • المتصل باللاجئين
        
    • وطني للاجئين في
        
    • المتعلقة بوضع اللاجئين
        
    Il est essentiel que les États continuent de respecter ce principe et de le consacrer dans la législation nationale relative aux réfugiés et dans leur pratique en la matière. UN ولا بد أن تظل الدول على احترامها لهذا المبدأ وأن ترسخه في قوانينها وممارساتها الوطنية المتعلقة باللاجئين.
    4. La question relative aux réfugiés rwandais se trouvant au Zaïre a particulièrement retenu l'attention des deux délégations. UN ٤ - واسترعت المسألة المتعلقة باللاجئين الروانديين الموجودين في زائير اهتمام الوفدين بصفة خاصة.
    Ils ont également noté avec satisfaction les modifications récemment apportées à la législation nationale relative aux réfugiés palestiniens enregistrés. UN كما رحبت بالتشريع الوطني، المعدل حديثاً، بشأن اللاجئين الفلسطينيين المسجلين.
    L'Espagne a entrepris de réviser sa législation relative aux réfugiés pour tenir compte des faits nouveaux intervenus dans d'autres pays d'Europe. UN وتقوم اسبانيا في الوقت الحاضر بإعادة النظر في تشريعها المتعلق باللاجئين لكي يتمشى مع التطورات اﻷوروبية اﻷخرى.
    Il a réalisé des évaluations de la mise en œuvre de la politique du HCR relative aux réfugiés en milieu urbain dans cinq pays, à savoir la Bulgarie, le Costa Rica, le Kenya, la Malaisie et le Tadjikistan. UN وأتمت الدائرة تقييمات لتنفيذ سياسة المفوضية فيما يتعلق باللاجئين في المناطق الحضرية في خمسة بلدان هي: بلغاريا وطاجيكستان وكوستاريكا وكينيا وماليزيا.
    Conformément à la déclaration, il y a eu en Amérique du Sud de nombreux séminaires consacrés à l'amélioration de la législation relative aux réfugiés et au renforcement des institutions nationales. UN وقالت إنه وفقا لذلك اﻹعلان، عُقدت حلقات دراسية عديدة في أمريكا الجنوبية لتحسين التشريعات المتعلقة باللاجئين وتعزيز المؤسسات الوطنية.
    La Chine a commencé à élaborer une législation relative aux réfugiés durant les années 1990. UN 225- وبدأت الصين في التسعينيات من القرن الماضي العمل على التشريعات المتعلقة باللاجئين.
    Par ces commémorations, il espère forger un nouveau consensus sur la protection qui aille au-delà de la portée de la Convention de 1951 relative aux réfugiés. UN وأعرب عن الأمل في أن يتم من خلال الاحتفالات بالذكرى السنوية التوصل إلى توافق جديد في الآراء بشأن توسيع نطاق الحماية بما يتجاوز النطاق المحدَّد في اتفاقية عام 1951 المتعلقة باللاجئين.
    Aussi la Communauté encourage-t-elle les efforts permanents de l'Union africaine, qui a prôné une approche humanitaire pour résoudre les problèmes des réfugiés sur le continent par sa Convention relative aux réfugiés et sa Convention sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN ولهذا فإن الجماعة تشجع الجهود الجارية التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي والتي شجعت على اتباع نهج إنساني لحل مشكلات اللاجئين في القارة من خلال اتفاقيتها المتعلقة باللاجئين والاتفاقية المتعلقة بحماية الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا وتقديم المساعدة إليهم.
    À la réunion, le Gouvernement pakistanais a présenté sa nouvelle politique nationale relative aux réfugiés afghans, qui est fondée sur la démarche suivie dans la Stratégie. UN وخلال الاجتماع، عرضت حكومة باكستان سياستها الوطنية الجديدة بشأن اللاجئين الأفغان استنادا إلى نهج استراتيجية الحلول.
    L'Inde n'a pas de loi relative aux réfugiés et n'a pas signé la Convention de Genève de 1951 et son Protocole de 1967. UN وليس لدى الهند قانون بشأن اللاجئين وهي لم توقع اتفاقية جنيف لعام 1951 وبروتوكول عام 1967.
    renforcer et créer les capacités nécessaires aux institutions nationales pour faciliter l'adoption et l'application de la législation cambodgienne relative aux réfugiés conformément aux obligations auxquelles cet Etat a souscrit au titre de la Convention. UN • تعزيز وبناء قدرة المؤسسات الوطنية على تيسير اصدار وتنفيذ تشريع كمبوديا الوطني بشأن اللاجئين طبقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    93. En 2011, la loi relative aux réfugiés et aux personnes nécessitant une protection supplémentaire ou temporaire a été adoptée. UN 93- اعتُمد في عام 2011، القانون المتعلق باللاجئين والأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الإضافية أو المؤقتة.
    92. Refugee Law Project indique que la loi de 2006 relative aux réfugiés n'a pas encore été pleinement mise en œuvre. UN 92- وبيَّن مشروع القانون المتعلق باللاجئين أن قانون اللاجئين لعام 2006 لم يُوضع حتى الآن موضع التنفيذ الكلي.
    Une campagne visant à favoriser la diffusion du droit des réfugiés sera lancée et des efforts déployés pour faire connaître davantage et appuyer la législation nationale relative aux réfugiés et aux personnes déplacées. UN وستنظم حملة ترويجية للتعريف بقانون اللاجئين كما ستبذل الجهود لزيادة الوعي بالتشريع الوطني المتعلق باللاجئين والمشردين وحشد مزيد من الدعم له.
    De même, il a fait part de la reconnaissance du Haut-Commissariat à l'égard du peuple argentin pour son soutien actif aux réfugiés qui ont fui les conflits armés et les persécutions, et il a fait remarquer que la nouvelle législation relative aux réfugiés marquait un progrès important. UN كما أعرب عن تقدير المفوضية لشعب الأرجنتين على ما قدمه من دعم نشط للاجئين الوافدين إلى الأرجنتين الفارين من المنازعات المسلحة والاضطهاد، منوِّهاً بأن تشريع البلد فيما يتعلق باللاجئين يمثل خطوة رئيسية إلى الأمام.
    Le Gouvernement jamaïcain a pris des mesures pour définir une politique relative aux réfugiés, approuvée par le Conseil des ministres en 2009; une politique opérationnelle a également été élaborée pour assurer l'application de tous les principes opérationnels de la politique sur les réfugiés et des diverses conventions. UN وقد اتخذت حكومة جامايكا خطوات لوضع سياسة خاصة باللاجئين وافق عليها مجلس الوزراء في عام 2009، كما تم إعداد سياسة تنفيذية إضافية لضمان تنفيذ كافة المبادئ التنفيذية للسياسة الخاصة باللاجئين والاتفاقيات المختلفة ذات الصلة.
    Au Tadjikistan, le HCR travaille avec les autorités nationales pour faciliter la pleine application de la nouvelle législation nationale relative aux réfugiés. UN وفي طاجيكستان، تتعاون المفوضية مع السلطات الوطنية لتسهيل تنفيذ القانون الوطني الجديد الخاص باللاجئين.
    Les dispositions de la loi relative aux réfugiés, qui régit les modalités de détermination par l'organe compétent du statut de réfugié, ont été précisées en 2012 compte tenu de la Convention et du Protocole relatifs au statut des réfugiés. UN 85- وشهد عام 2012 إدخال تنقيحات على قانون جمهورية كازاخستان بشأن " اللاجئين " ، بغرض تنظيم إجراءات تحديد وضع اللاجئ من قبل الجهة المخولة وفقاً للاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    La plupart des États ne sont pas dotés d'une législation nationale relative aux réfugiés et trois seulement ont ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN ولا توجد لدى معظم الدول تشريعات محلية تتعلق باللاجئين ولم يصدّق على اتفاقية اللاجئين لعام 1951 سوى ثلاث دول فقط.
    QUESTION relative aux réfugiés, AUX RAPATRIÉS ET AUX PERSONNES UN المتصلة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل اﻹنسانية
    Par ailleurs, le bureau du HCR à Budapest a permis, depuis 2005, d'établir une coopération très fructueuse entre le Gouvernement hongrois et le HCR, notamment lors de l'élaboration de la législation nationale relative aux réfugiés et de programmes de réinstallation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتيح مكتب المفوضية في بودابست، منذ عام 2005، قيام تعاون في غاية الجدوى بين الحكومة الهنغارية والمفوضية، وخاصة لدى وضع التشريع الوطني المتصل باللاجئين وبرنامج إعادة التوطين.
    19. Le Comité se dit préoccupé par le fait que, bien qu'une loi de 2010 relative aux réfugiés ait été promulguée, son application ne permet pas de garantir l'exercice des droits protégés par le Pacte. UN 19- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه على الرغم من صدور قانون وطني للاجئين في عام 2010، فإن تطبيقه لا يكفل الحقوق التي يحميها العهد.
    L'Australie, qui continue de soutenir résolument le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, ainsi que la Convention des Nations Unies relative aux réfugiés et son Protocole, souhaiterait que le régime de protection internationale fonctionne le plus efficacement possible. UN 48 - وأضافت أن استراليا، وهي باقية على التزامها القوي بدعم المفوضية وباتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، ترجو لنظام الحماية الدولية أن تعمل بأكفأ طريقة ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد